Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 6

The Power of a Chaste Woman: Indra and Kāma Confront Satī’s Radiance

ये ज्ञानवंतः पुरुषा जगत्त्रये वैरं प्रकुर्वन्ति महात्मभिः समम् । भुंजन्ति ते दुष्कृतमेवतत्फलं दुःखान्वितं रूपविनाशनं च

ye jñānavaṃtaḥ puruṣā jagattraye vairaṃ prakurvanti mahātmabhiḥ samam | bhuṃjanti te duṣkṛtamevatatphalaṃ duḥkhānvitaṃ rūpavināśanaṃ ca

Те мужи, которые, будучи знающими, во всех трёх мирах воздвигают вражду с великодушными, воистину вкушают плод такого злодеяния: страдание, а также разрушение красоты и облика.

येthose who
ये:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
ज्ञानवन्तःknowledgeable
ज्ञानवन्तः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootज्ञानवत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; विशेषण (qualifier) पुरुषाः
पुरुषाःmen/persons
पुरुषाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुरुष (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
जगत्त्रयेin the three worlds
जगत्त्रये:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootजगत्त्रय (प्रातिपदिक) [जगत्+त्रय]
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन
वैरम्enmity
वैरम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवैर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
प्रकुर्वन्तिthey make/commit
प्रकुर्वन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र+कृ (धातु)
Formलकारः लट् (Present), पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् बहुवचन, परस्मैपदम्
महात्मभिःwith great souls
महात्मभिः:
Sambandha (सम्बन्ध/सह)
TypeNoun
Rootमहात्मन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया, बहुवचन
समम्equally/with
समम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसमम् (अव्यय)
Formअव्यय, सहार्थ/तुल्यार्थ
भुञ्जन्तिthey experience/enjoy
भुञ्जन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभुज् (धातु)
Formलकारः लट् (Present), पुरुषः प्रथम (3rd), वचनम् बहुवचन, परस्मैपदम्
तेthey
ते:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
दुष्कृतम्evil deed/sin
दुष्कृतम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदुष्कृत (प्रातिपदिक) [दुष्+कृत]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिपात, अवधारणार्थ
तत्that
तत्:
Visheshana (विशेषण)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; विशेषण (that)
फलम्fruit/result
फलम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootफल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
दुःखान्वितम्accompanied by sorrow
दुःखान्वितम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootदुःखान्वित (प्रातिपदिक) [दुःख+अन्वित]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier) फलम्
रूपविनाशनम्destroying beauty/form
रूपविनाशनम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootरूपविनाशन (प्रातिपदिक) [रूप+विनाशन]
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; विशेषण (qualifier) फलम्
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक-अव्यय (conjunction)

Unspecified in the provided excerpt (context needed from Padma Purāṇa, Bhūmi-khaṇḍa 55)

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: shanta

Type: celestial_realm

Sandhi Resolution Notes: जगत्+त्रये→जगत्त्रये; दुष्कृतम्+एव+तत्+फलम्→दुष्कृतमेवतत्फलम्; दुःख+अन्वितम्→दुःखान्वितम्.

FAQs

It warns that even a learned person incurs grave karmic consequences by cultivating hostility toward noble, great-souled people.

The verse states that the doer reaps suffering (duḥkha) and even the destruction of beauty/form (rūpa-vināśa).

To emphasize universality: wherever such hostility occurs—anywhere in existence—it yields painful results.