Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 42

The Vena Episode and the Sukalā Narrative: The Speaking Sow, Pulastya’s Curse, and Indra’s Appeal

चिंतयामास मेधावी किं कृत्वा सुकृतं भवेत् । क्षमां कृत्वा जगामाथ अन्यत्स्थानं द्विजोत्तमः

ciṃtayāmāsa medhāvī kiṃ kṛtvā sukṛtaṃ bhavet | kṣamāṃ kṛtvā jagāmātha anyatsthānaṃ dvijottamaḥ

Мудрый брахман размышлял: «Каким деянием рождается заслуга?» Затем, даровав прощение, лучший из дважды-рождённых отправился в иное место.

चिन्तयामासhe reflected, thought
चिन्तयामास:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootcint (धातु)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; परस्मैपदम
मेधावीthe intelligent one
मेधावी:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootmedhāvin (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचन
किम्what
किम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkim (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन; प्रश्न-सर्वनाम
कृत्वाhaving done
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
सुकृतम्merit, good deed
सुकृतम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsu (उपसर्ग/पूर्वपद) + kṛta (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd) एकवचन; उपपद-तत्पुरुष (सु+कृत = well-done/merit)
भवेत्might become, would be
भवेत्:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootbhū (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative) प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; परस्मैपदम
क्षमाम्forgiveness, pardon
क्षमाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkṣamā (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्गे द्वितीया (2nd/Accusative) एकवचन
कृत्वाhaving done/made
कृत्वा:
Purvakala-kriya (Prior action/पूर्वकाल-क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
Formक्त्वान्त-अव्यय (absolutive/gerund)
जगामhe went
जगाम:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootgam (धातु)
Formलिट् (Perfect) प्रथमपुरुष (3rd person) एकवचन; परस्मैपदम
अथthen
अथ:
Sambandha (Sequence/क्रम)
TypeIndeclinable
Rootatha (अव्यय)
Formअनन्तरार्थक-अव्यय (sequence particle: 'then')
अन्यत्another
अन्यत्:
Karma-anvaya (Object qualifier/कर्म-विशेषण)
TypeAdjective
Rootanya (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचन; विशेषण
स्थानम्place
स्थानम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsthāna (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे द्वितीया (2nd) एकवचन
द्विजोत्तमःthe best of the twice-born (brāhmaṇa)
द्विजोत्तमः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootdvija (प्रातिपदिक) + uttama (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे प्रथमा (1st) एकवचन; कर्मधारयः (उत्तमः द्विजः)

Narrator (contextual voice of the Purāṇic narration; specific dialogue pair not explicit from this single verse)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: जगामाथ = जगाम + अथ (a + a → ā); अन्यत्स्थानम् = अन्यत् + स्थानम् (t + s → ts).

FAQs

It presents kṣamā (forgiveness/forbearance) as a deliberate dharmic response and links inner reflection on right action with the pursuit of sukṛta (merit).

Sukṛta is implied as merit gained through dharmic conduct—here, especially through the act of forgiving and choosing a non-escalatory path.

The movement suggests renunciation of conflict and attachment to the immediate situation—choosing peace and dharma over continued engagement in a potentially harmful context.