Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 10

The Deeds of Sukalā (Vena Episode): Husband as Tīrtha & Pativratā-Dharma

कदा नैव मया त्याज्यं सामीप्यं ते द्विजोत्तम । तवच्छायां समाश्रित्य करिष्ये धर्ममुत्तमम्

kadā naiva mayā tyājyaṃ sāmīpyaṃ te dvijottama | tavacchāyāṃ samāśritya kariṣye dharmamuttamam

О лучший из брахманов, я никогда и ни в какое время не оставлю твоего общества. Укрывшись в тени твоей, я буду совершать высшую дхарму.

कदाwhen (ever)
कदा:
Adverbial (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootकदा (अव्यय)
Formअव्यय; प्रश्नार्थक-कालवाचक (interrogative adverb of time)
not
:
Negation (निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध (negation particle)
एवindeed/ever
एव:
Discourse particle (निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण (emphasis)
मयाby me
मया:
Karta (Agent in passive sense/कर्तृ)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, तृतीया (3rd), एकवचन
त्याज्यम्to be abandoned
त्याज्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootत्यज् (धातु) → त्याज्य (कृदन्त)
Formकृदन्त (यत्-प्रत्यय/gerundive), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; 'to be abandoned'
सामीप्यम्nearness/proximity
सामीप्यम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसामीप्य (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया (1st/2nd), एकवचन; here as object of 'tyājyaṃ'
तेyour/of you
ते:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
द्विजोत्तमO best of Brahmins
द्विजोत्तम:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक) + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुष-समास (द्विजानाम् उत्तमः), पुल्लिङ्ग, सम्बोधन (Vocative/8th), एकवचन
तवyour
तव:
Shashthi-sambandha (Genitive relation/षष्ठी)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formसर्वनाम, षष्ठी (6th), एकवचन
छायाम्shadow
छायाम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootछाया (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
समाश्रित्यhaving taken refuge in
समाश्रित्य:
Purvakala (Prior action/पूर्वकाल)
TypeIndeclinable
Rootसम्-आ-श्रि (धातु) → समाश्रित्य (कृदन्त)
Formक्त्वान्त-अव्यय (gerund) = 'having resorted to/taken refuge in'
करिष्येI shall do
करिष्ये:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formलृट् (भविष्यत्/Future), उत्तमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
धर्मम्dharma/duty
धर्मम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
उत्तमम्supreme/excellent
उत्तमम्:
Visheshana (Adjectival/विशेषण)
TypeAdjective
Rootउत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुल्लिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन; विशेषण (धर्मम्)

Unspecified (a devotee/disciple addressing a Brahmin teacher)

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: vira

Type: forest

Sandhi Resolution Notes: नैव = न + एव; तवच्छायाम् = तव + छायाम्; धर्ममुत्तमम् = धर्मम् + उत्तमम्.

FAQs

It conveys śaraṇāgati—seeking protection and guidance under a respected teacher’s care, implying humility, trust, and willingness to be guided in dharma.

It links “highest dharma” with steadfast association (sāmīpya) with a virtuous guide, suggesting that proximity to the righteous supports one’s own righteous conduct.

Sustained commitment to good counsel and virtuous company is presented as a foundation for living well—one should not abandon uplifting association when pursuing the highest good.