Previous Verse
Next Verse

Shloka 30

Episode of King Vena: Deceptive Doctrine, Compassion, and the Contest over Dharma

श्राद्धं कुर्वंति मोहेन क्षयाहे पितृतर्पणम् । क्वास्ते मृतः समश्नाति कीदृशोऽसौ नृपोत्तम

śrāddhaṃ kurvaṃti mohena kṣayāhe pitṛtarpaṇam | kvāste mṛtaḥ samaśnāti kīdṛśo'sau nṛpottama

В заблуждении люди совершают шраддху и тарпану питрам в день кшая (амавасья). Где же, воистину, усаживается умерший, чтобы вкусить это подношение? И что он за человек, о лучший из царей?

श्राद्धम्śrāddha rite
श्राद्धम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootश्राद्ध (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
कुर्वन्तिthey perform
कुर्वन्ति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√कृ (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, बहुवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person, Plural, Parasmaipada)
मोहेनthrough delusion
मोहेन:
Karaṇa (Instrument/Cause/करण)
TypeNoun
Rootमोह (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Instrumental, Singular)
क्षयाहेon the day of (lunar) waning/decay
क्षयाहे:
Kāla-adhikaraṇa (Time/कालाधिकरण)
TypeNoun
Rootक्षय + अहन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Locative, Singular)
पितृतर्पणम्offering/oblation to the ancestors
पितृतर्पणम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootपितृ + तर्पण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन (Neuter, Accusative, Singular)
क्वwhere?
क्व:
Question (Place)
TypeIndeclinable
Rootक्व (अव्यय)
Formप्रश्नार्थक-अव्यय (interrogative adverb: place)
आस्तेis/abides
आस्ते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√आस् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, आत्मनेपद (Present, 3rd person, Singular, Atmanepada)
मृतःthe dead (person)
मृतः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootमृत (कृदन्त; √मृ)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); भूतकृदन्त (past participle used substantively)
समश्नातिeats/partakes
समश्नाति:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootसम्√अश् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान), प्रथमपुरुष, एकवचन, परस्मैपद (Present, 3rd person, Singular, Parasmaipada)
कीदृशःwhat kind (is he)?
कीदृशः:
Predicate adjective
TypeAdjective
Rootकीदृश (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular); प्रश्नवाचक-विशेषण (interrogative adjective)
असौthat person (there)
असौ:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअसद्/अदस् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Nominative, Singular)
नृपोत्तमO best of kings
नृपोत्तम:
Sambodhana (Address)
TypeNoun
Rootनृप + उत्तम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन-विभक्ति, एकवचन (Masculine, Vocative, Singular)

Unspecified in provided excerpt (context likely a sage addressing a king, e.g., Pulastya speaking to Bhīṣma)

Concept: Ritual performed in delusion becomes mechanical; one must understand the subtle economy of śrāddha rather than imagining the dead literally ‘sit and eat’ the gross offering.

Application: Perform ancestral rites with humility and understanding: prioritize intention, purity, charity, and remembrance of God; avoid superstition and cruelty; let ritual become compassion in action (anna-dāna).

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: hasya

Type: celestial_realm

Visual Art Cues: {"scene_description":"A thoughtful sage addresses a crowned king in a quiet hermitage courtyard. In the background, a simple śrāddha setup—kusha grass, water vessel, sesame, and a leaf-plate—while the sage gestures as if asking a probing question, and the king listens with respectful uncertainty, the scene charged with reforming insight rather than mockery.","primary_figures":["Sage-teacher (e.g., Pulastya-like)","King (nṛpottama, Bhīṣma-like listener archetype)","Pitṛs suggested as faint, subtle silhouettes (optional, not corporeal)"],"setting":"Forest āśrama with a small ritual platform; calm river or pond nearby to suggest tarpaṇa without specifying a named tirtha.","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["saffron","earth brown","palm-leaf green","smoke gray","warm gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: sage and king seated facing each other, richly ornamented king, ascetic sage with palm-leaf manuscript; śrāddha items arranged neatly; gold leaf highlights on vessels and jewelry; ornate arch frame with lotus motifs, deep red and green background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: intimate dialogue scene in an āśrama courtyard; delicate facial expressions showing inquiry and humility; soft natural greens and browns; small ritual items painted with fine detail; distant stream and trees.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: frontal, iconic figures—sage with raised teaching hand, king with folded hands; bold outlines, flat pigment fields; ritual platform with stylized vessels; red-yellow-green palette with ornamental borders.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: devotional-dharma tableau with ornate floral border; the śrāddha platform centered like a mandala; subtle Vaishnava symbols (śaṅkha-cakra) woven into border to suggest Hari-centered rite; deep blue background with gold and white detailing."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Desh","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["soft water pouring (tarpaṇa)","rustling leaves","low bell","murmured mantra","brief silence after the rhetorical question"]}

Sandhi Resolution Notes: क्षय + अहे (अहन् सप्तमी) → क्षयाहे; क्व + आस्ते → क्वास्ते; कीदृशः + असौ → कीदृशोऽसौ; नृप + उत्तम → नृपोत्तम

P
Pitṛs (ancestors)
N
nṛpottama (best of kings)

FAQs

It challenges the assumption that merely performing śrāddha and pitṛ-tarpaṇa on amāvasyā automatically reaches the departed, asking where the deceased actually ‘sits’ to partake—implying the need for correct understanding and proper ritual context.

“Nṛpottama” means “best of kings” and indicates the listener is a royal figure; the exact identity depends on the surrounding chapter’s dialogue frame (not included in the excerpt).

It warns against performing sacred rites mechanically or in delusion, encouraging discernment (viveka) about how offerings are meant to be made and received, and why dharmic acts should be done with right knowledge and intention.