Previous Verse
Next Verse

Shloka 17

Episode of Vena: The Power of Association and Revā (Narmadā) Tīrtha

श्वभिर्वागुरिजालैश्च धनुर्बाणैस्तथैव च । मृगान्घातयते नित्यं पिशितास्वादलंपटः

śvabhirvāgurijālaiśca dhanurbāṇaistathaiva ca | mṛgānghātayate nityaṃ piśitāsvādalaṃpaṭaḥ

С собаками, силками и сетями, а также с луком и стрелами он ежедневно убивал оленей, жадно пристрастившись к вкусу мяса.

श्वभिःwith dogs
श्वभिः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootश्वन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
वागुरि-जालैःwith snares and nets
वागुरि-जालैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootवागुरि (प्रातिपदिक; जाल-विशेषः) + जाल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्; समाहार-द्वन्द्वः (nets and snares)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (conjunction)
धनुःwith a bow
धनुः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootधनुस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), एकवचनम् (छन्दसि/पदच्छेदे ‘धनुर्बाणैः’ इत्यत्र)
बाणैःwith arrows
बाणैः:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootबाण (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, तृतीया-विभक्तिः (Instrumental), बहुवचनम्
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formप्रकारवाचक-अव्ययम् (adverb: likewise)
एवindeed/just
एव:
Sambandha (Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारणार्थक-अव्ययम् (emphatic particle)
and
:
Sambandha (Connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-बोधक-अव्ययम् (conjunction)
मृगान्deer/animals
मृगान्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootमृग (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, द्वितीया-विभक्तिः (Accusative), बहुवचनम्
घातयतेkills/causes to be slain
घातयते:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootहन् (धातु) (णिच् causative: घातय)
Formलट्-लकारः (Present), प्रथम-पुरुषः (3rd person), एकवचनम्; आत्मनेपदम्
नित्यम्always
नित्यम्:
Adhikarana (Time/अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootनित्य (प्रातिपदिक)
Formक्रियाविशेषणरूपेण अव्ययीभूतम् (adverbial accusative)
पिशित-आस्वाद-लंपटःone greedy for the taste of flesh
पिशित-आस्वाद-लंपटः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootपिशित (प्रातिपदिक) + आस्वाद (प्रातिपदिक) + लंपट (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्गे, प्रथमा-विभक्तिः (Nominative), एकवचनम्; ‘पिशितस्य आस्वादे’ लंपटः (fond of tasting flesh)

Unspecified (narrative voice within Bhūmi-khaṇḍa 30)

Concept: Habitual हिंसा (violence) driven by rasa-lobha (greedy taste) deepens pāpa and binds the mind; restraint and compassion are prerequisites for higher merit.

Application: Observe how cravings rationalize harm; practice dietary restraint, compassion to beings, and mindful consumption as preparatory steps for vrata and japa.

Primary Rasa: bibhatsa

Secondary Rasa: karuna

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Sulobha moves through the undergrowth with trained brutality: dogs straining at leashes, snares and nets laid like silent traps, and a bow drawn toward fleeing deer. The scene emphasizes the grim machinery of greed—blood on leaves, startled eyes of animals, and the hunter’s hardened focus.","primary_figures":["Sulobha (mṛgavyādha)","hunting dogs","deer (mṛga)"],"setting":"Forest floor with hidden snares, netted clearings, scattered arrows, disturbed foliage and animal trails","lighting_mood":"shadowed overcast","color_palette":["iron gray","dark pine green","rust brown","bone white","dull crimson"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: dramatic forest hunting tableau—Sulobha with bow and arrows, dogs and snares, deer caught in a net; gold leaf used sparingly to heighten the moral contrast (glints on weapons and net knots), rich reds/greens, ornate detailing on quiver and dog collars, traditional iconographic clarity despite the grim subject.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: finely detailed hunter with dogs, delicate depiction of nets and snares among trees, expressive deer faces showing fear; cool greens and grays, lyrical yet cautionary mood, precise linework and patterned textiles on the hunter.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized hunter and animals with bold outlines; rhythmic repetition of snares and arrows as motifs of bondage; earthy reds, yellows, greens, with intense eyes conveying greed and fear.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: narrative border of forest flora with stylized animals; central scene of the hunter’s net and fleeing deer rendered ornamentally, with lotus motifs faintly suggesting the possibility of purification beyond violence; deep indigo background with gold highlights and intricate floral frame."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"dramatic","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"authoritative","sound_elements":["tense drum strokes","dogs barking faintly","rustling leaves","sudden hush","distant crow call"]}

Sandhi Resolution Notes: श्वभिः+वागुरिजालैः+च→श्वभिर्वागुरिजालैश्च; धनुः+बाणैः→धनुर्बाणैः (विसर्ग→र्); मृगान्+घातयते→मृगान्घातयते (न्+घ→ङ्घ); पिशित+आस्वाद+लंपटः→पिशितास्वादलंपटः (समास)

FAQs

The verse criticizes habitual hunting—killing deer using dogs, traps, nets, and weapons—motivated by craving for meat.

It presents uncontrolled sense-craving (for the taste of flesh) as a cause of violence, implying the dharmic ideal of restraint and non-harm (ahiṃsā).

Not in the provided line; it reads as a general moral description within the chapter rather than a directly attributed speech.