Previous Verse
Next Verse

Shloka 49

Origin of Suvrata

Boon, Sacred Ford, and the Birth Narrative

ध्यानपुण्यादिकं कर्म चका रद्विजसत्तमः । तीर्थयात्रां गतो विप्रो नानापुण्यसमाकुलः

dhyānapuṇyādikaṃ karma cakā radvijasattamaḥ | tīrthayātrāṃ gato vipro nānāpuṇyasamākulaḥ

Лучший из дважды-рождённых совершал благие деяния, такие как созерцание; и брахман отправился в паломничество к тиртхам, исполненный разнообразных духовных заслуг.

ध्यानपुण्यादिकम्including meditation and meritorious acts, etc.
ध्यानपुण्यादिकम्:
विशेषण (Adjectival to कर्म)
TypeAdjective
Rootध्यान + पुण्य + आदिक (प्रातिपदिक; ध्यान + पुण्य + आदि + क)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः: ‘ध्यानं पुण्यं च’ (द्वन्द्व-भाव) + ‘आदि’ (etc.) → ‘-आदिक’ = ‘beginning with/including’
कर्मdeed, ritual act
कर्म:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootकर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग (neuter), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular)
चकारdid, performed
चकार:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootकृ (धातु) → चकार
Formलिट्-लकार (Perfect), प्रथम-पुरुष (3rd person), एकवचन (Singular); परस्मैपदम्
द्विजसत्तमःthe best of Brahmins
द्विजसत्तमः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootद्विज + सत्तम (प्रातिपदिक; द्विज + सत्तम)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘द्विजानां सत्तमः’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
तीर्थयात्राम्pilgrimage to sacred places
तीर्थयात्राम्:
कर्म (Karma/Object; goal of motion)
TypeNoun
Rootतीर्थ + यात्रा (प्रातिपदिक; तीर्थ + यात्रा)
Formस्त्रीलिङ्ग (feminine), द्वितीया-विभक्ति (Accusative/2nd), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘तीर्थस्य यात्रा’ (षष्ठी-तत्पुरुष)
गतःwent, having gone
गतः:
क्रिया (Kriyā/Verb; with implied ‘अस्ति’)
TypeVerb
Rootगम् (धातु) → गत (कृदन्त, क्त)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); क्त-प्रत्ययान्त (past participle) — finite sense ‘has gone’
विप्रःthe Brahmin
विप्रः:
कर्ता (Karta/Subject; apposition to गतः)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular)
नानापुण्यसमाकुलःabounding in various merits
नानापुण्यसमाकुलः:
विशेषण (Adjectival to विप्रः)
TypeAdjective
Rootनाना + पुण्य + समाकुल (प्रातिपदिक; नाना + पुण्य + समाकुल)
Formपुंलिङ्ग (masculine), प्रथमा-विभक्ति (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः ‘नानाविधानि पुण्यानि’ (कर्मधारय-भाव) + तैः समाकुलः (तृतीया-तत्पुरुष) — ‘filled with various merits’

Narrator (context not specified in the provided excerpt)

Concept: Meditation and pilgrimage are complementary: inner tīrtha (dhyāna) matures into outer tīrtha (yātrā), and outer pilgrimage supports inner purification.

Application: Balance inner practice with periodic sacred retreat: visit holy places (or create ‘tīrtha-time’ at home), keep vows of truthfulness and simplicity during travel, and dedicate merit to the Divine.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

Type: tirtha

Visual Art Cues: {"scene_description":"A learned brāhmaṇa pilgrim sets out at sunrise with a staff and waterpot, his mind absorbed in dhyāna even while walking. Along the route, sacred riverbanks and stone ghāṭas appear like a garland of tīrthas, with distant temples and banyan trees marking each holy crossing.","primary_figures":["Somaśarman (brāhmaṇa pilgrim)","riverbank priests (optional)","sages (optional)"],"setting":"Pilgrimage road leading to a river ghāṭa with steps, small shrines, and travelers performing snāna and japa.","lighting_mood":"golden dawn","color_palette":["earthy ochre","river jade","ash gray","marigold orange","sky pale blue"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: brāhmaṇa pilgrim with kamaṇḍalu and daṇḍa walking toward a grand ghāṭa; gold leaf highlights on temple spires and ritual vessels; rich reds/greens in garments, ornate shrine details, stylized river waves, devotional iconography subtly indicating Viṣṇu’s presence.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: winding pilgrimage path through gentle hills to a river tīrtha; delicate brushwork on trees and ghāṭa steps; the pilgrim shown serene, eyes lowered in meditation; cool natural palette with lyrical landscape and refined figures.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: iconic pilgrim figure in profile with bold outlines; river ghāṭa and shrine rendered in symmetrical panels; strong red/yellow/green pigments, stylized water patterns, temple-lamp motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: river tīrtha scene framed by lotus and floral borders; peacocks and cows near the ghāṭa; deep blue river with gold accents; intricate patterns around the pilgrim, suggesting sacred geography as a decorative mandala."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"slow-meditative","voice_tone":"serene","sound_elements":["flowing water","birds at dawn","soft japa murmurs","distant temple bell","wind through banyan leaves"]}

Sandhi Resolution Notes: चका रद्विजसत्तमः = चकार + द्विजसत्तमः (रेफ-सन्धि/पाठभेद); नानापुण्यसमाकुलः = नाना + पुण्य + समाकुलः

FAQs

The verse explicitly mentions meditation (dhyāna) and other virtuous religious deeds (puṇya-ādikaṃ karma) as sources of merit.

It presents pilgrimage as a spiritually fruitful undertaking, describing the traveler as “abounding in many kinds of merit,” implying that visiting sacred sites supports the accumulation and cultivation of puṇya.

Inner discipline (meditation and good deeds) and outer religious observance (pilgrimage) are portrayed as complementary paths that enrich one’s spiritual merit and orientation toward dharma.