Previous Verse
Next Verse

Padma Purana — Bhumi Khanda, Shloka 31

Viṣṇu’s Māyā and the Stratagem Against Vihuṇḍa

with the Kāmodā–Gaṅgādvāra motif

कामोदकं द्रुमं ब्रूहि कांतं पुष्पसमन्वितम् । शुक्र उवाच । कामोदः पादपो नास्ति योषिदेवास्ति दानव

kāmodakaṃ drumaṃ brūhi kāṃtaṃ puṣpasamanvitam | śukra uvāca | kāmodaḥ pādapo nāsti yoṣidevāsti dānava

«Скажи мне о дереве Камодака — прекрасном, украшенном цветами». Шукра ответил: «Нет дерева по имени Камода; напротив, о Данавa, есть небесная дева (апсара) по имени Камода».

कामोदकम्Kāmodaka (name)
कामोदकम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootकामोदक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया विभक्ति (Masculine; singular; accusative)
द्रुमम्tree
द्रुमम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootद्रुम (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया विभक्ति (Masculine; singular; accusative)
ब्रूहिtell
ब्रूहि:
Kriya (Command/आज्ञा)
TypeVerb
Rootब्रू (धातु)
Formलोट्-लकार (Imperative); मध्यमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Imperative; 2nd person; singular)
कान्तम्lovely
कान्तम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootकान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया विभक्ति (Masculine; singular; accusative); 'द्रुमम्' इति विशेषण
पुष्पसमन्वितम्endowed with flowers
पुष्पसमन्वितम्:
Karma (Object-qualifier/कर्मविशेषण)
TypeAdjective
Rootपुष्प + समन्वित (सम्-अन्वि धातु + क्त)
Formतत्पुरुष (पुष्पैः समन्वितः); क्त-कृदन्त; पुंलिङ्ग; एकवचन; द्वितीया विभक्ति; 'द्रुमम्' इति विशेषण
शुक्रःŚukra
शुक्रः:
Karta (Speaker/उक्तिकर्ता)
TypeNoun
Rootशुक्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा विभक्ति (Masculine; singular; nominative)
उवाचsaid
उवाच:
Kriya (Speech act/वचनक्रिया)
TypeVerb
Rootवच् (धातु)
Formलिट्-लकार (Perfect); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Perfect; 3rd person; singular)
कामोदःKāmoda
कामोदः:
Karta (Subject of 'नास्ति')
TypeNoun
Rootकामोद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा विभक्ति (Masculine; singular; nominative)
पादपःtree
पादपः:
Karta (Apposition/समानााधिकरण)
TypeNoun
Rootपादप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा विभक्ति (Masculine; singular; nominative)
not
:
Sambandha (Negation/निषेध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध-अव्यय
अस्तिexists
अस्ति:
Kriya (Existence/अस्तित्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Present; 3rd person; singular)
योषित्a woman
योषित्:
Karta (Subject of 'अस्ति')
TypeNoun
Rootयोषित् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग; एकवचन; प्रथमा विभक्ति (Feminine; singular; nominative)
एवindeed/only
एव:
Sambandha (Emphasis/अवधारण)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-अव्यय (particle of emphasis: only/indeed)
अस्तिexists/is
अस्ति:
Kriya (Existence/अस्तित्वक्रिया)
TypeVerb
Rootअस् (धातु)
Formलट्-लकार (Present); प्रथमपुरुष; एकवचन; परस्मैपद (Present; 3rd person; singular)
दानवO Dānava
दानव:
Sambodhana (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootदानव (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग; एकवचन; संबोधन विभक्ति (Masculine; singular; vocative)

Śukra

Concept: Names can mislead; discern the real referent. What is sought as an object (‘tree’) may actually be a person/power (‘apsaras’), revealing the mind’s projection.

Application: Interrogate your desires: are you seeking a ‘thing’ but actually chasing a fantasy? Seek clarity from wise counsel before acting.

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

Type: forest

Visual Art Cues: {"scene_description":"Inside a tranquil hermitage, the Dānava urgently describes a ‘blossom-laden Kāmodaka tree’, hands gesturing as if grasping fragrance. Śukra, serene and incisive, answers with a calm negation and a revealing glance—behind him, a faint ethereal silhouette of an apsaras (Kāmodā) appears like a mirage dissolving the seeker’s misconception.","primary_figures":["Śukra (Bhārgava)","Dānava seeker","Apsaras Kāmodā (subtle, revealed form)"],"setting":"Hermitage interior-veranda with manuscripts, ritual vessels, and a flowering creeper; the apsaras appears in a soft aura near a grove opening.","lighting_mood":"moonlit","color_palette":["silver moonlight","pearl white","sapphire blue","soft coral","pale gold"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: Śukra seated with a luminous gold halo, right hand in teaching gesture; the Dānava kneels, eyes wide; behind, Kāmodā apsaras emerges in translucent form with gold leaf highlights on jewelry and aura; rich red-green drapery, ornate arch, gem-like detailing on ornaments and manuscripts.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: refined dialogue scene—Śukra calm, the Dānava animated; a delicate, semi-transparent apsaras figure painted with light washes near a moonlit grove; cool palette, fine facial features, subtle floral detail on the imagined ‘tree’ motif fading into the background.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: Śukra with bold outlines and composed expression, teaching mudrā; the Dānava in contrasting agitated posture; Kāmodā rendered as a stylized celestial figure within an aura circle; warm pigments with strong black contours, temple-wall symmetry, decorative borders with lotus and conch motifs.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central teaching tableau framed by intricate floral borders; Śukra at center, the Dānava to one side, Kāmodā appearing as a celestial vignette; deep blue cloth ground, gold detailing, lotuses and peacocks in the border, subtle Vaishnava symbols woven into ornamentation."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"narrative","suggested_raga":"Bhairavi","pace":"moderate-narrative","voice_tone":"serene","sound_elements":["tanpura drone","soft bell punctuation","night breeze through leaves","distant owl call","gentle water trickle"]}

Sandhi Resolution Notes: नास्ति = न + अस्ति; योषिदेवास्ति = योषित् + एव + अस्ति (त् + ए → दे; सन्धि-लेखन).

Ś
Śukra
D
Dānava
K
Kāmodā (celestial maiden)

FAQs

Śukra is the speaker, addressing a Dānava (a demon/Asura figure) who asked about “Kāmodaka,” thinking it was a flowering tree.

It corrects a misunderstanding: “Kāmoda/Kāmodaka” is not identified here as a tree; Śukra states that instead there is a celestial maiden named Kāmodā.

The verse models careful clarification of names and categories—encouraging discernment and precise understanding rather than assuming meanings based on appearances or sound-alike terms.