Previous Verse
Next Verse

Shloka 40

Within the Greatness of Guru-tīrtha: The Episode of Nahuṣa and Aśokasundarī

in the Cyavana account

सर्वमेतत्सुवृत्तांतमहं जाने तथैव हि । ममार्थे तव संभूतिस्तपश्च चरितं त्वया

sarvametatsuvṛttāṃtamahaṃ jāne tathaiva hi | mamārthe tava saṃbhūtistapaśca caritaṃ tvayā

Воистину я знаю весь этот правдивый рассказ. Ради меня ты родилась и также совершала подвиги аскезы.

सर्वम्all
सर्वम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeAdjective
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया (2nd case), एकवचन
एतत्this
एतत्:
Visheshana (Qualifier/विशेषण)
TypeAdjective
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; सर्वनाम
सुवृत्तान्तम्the good account/story
सुवृत्तान्तम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootसु (उपसर्ग/अव्यय) + वृत्तान्त (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; कर्मधारयः (सु-वृत्तान्तः)
अहम्I
अहम्:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा (1st case), एकवचन; सर्वनाम
जानेknow
जाने:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Root√ज्ञा (धातु)
Formलट् (Present), उत्तमपुरुष (1st person), एकवचन; आत्मनेपदम्
तथाthus, so
तथा:
Kriya-Visheshana (Adverbial/क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय; क्रियाविशेषण (adverb)
एवindeed, just
एव:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; निश्चयार्थक/अवधारण (emphatic particle)
हिindeed, for
हि:
Nipata (Particle/निपात)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formअव्यय; हेत्वर्थक/समर्थक निपात (for/indeed)
ममmy
मम:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
अर्थेfor my sake
अर्थे:
Prayojana/Adhikarana (Purpose/Location)
TypeNoun
Rootअर्थ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th case), एकवचन
तवyour
तव:
Shashthi-Sambandha (Genitive relation/षष्ठीसम्बन्ध)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी, एकवचन; सर्वनाम
संभूतिःbirth/origin
संभूतिः:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootसंभूति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन
तपःausterity
तपः:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootतपस् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
and
:
Samuccaya (Conjunction/समुच्चय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चयार्थक (conjunction)
चरितम्practice, deed performed
चरितम्:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Root√चर् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त (that which was done/practised)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (Instrument/करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formतृतीया (3rd case), एकवचन; सर्वनाम

Uncertain (dialogue context not provided for this isolated verse)

Concept: Tapas undertaken with a clear intention (for another’s welfare) is acknowledged as a powerful shaping force of destiny and relationship.

Application: Honor the sacrifices others make; align discipline with a higher purpose rather than ego; express gratitude explicitly.

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: shringara

Visual Art Cues: {"scene_description":"A calm, intimate dialogue unfolds: the speaker’s eyes soften as he acknowledges the woman’s life of austerity undertaken for his sake. The air feels still, as if the merit of tapas has sanctified the space around them.","primary_figures":["male speaker (divine/heroic)","woman ascetic-devotee"],"setting":"quiet hermitage edge or palace inner chamber with ascetic symbols—water pot, kusa grass, prayer beads","lighting_mood":"temple lamp-lit","color_palette":["warm amber","sandalwood beige","forest green","crimson","pearl white"],"tanjore_prompt":"Tanjore painting style: the speaker seated on a low throne acknowledging a woman holding a kamaṇḍalu and japamālā; gold leaf highlights on halos and jewelry, rich red-green textiles, ornate arch (prabhāmaṇḍala), subtle depiction of tapas-fire motif in the background.","pahari_prompt":"Pahari miniature style: a serene hermitage scene with delicate trees and a small tapas-kuṇḍa; the woman’s modest attire and composed face show austerity; the speaker gestures in recognition; cool palette with fine linework and floral margins.","kerala_mural_prompt":"Kerala mural style: stylized figures with large eyes; the woman with kamaṇḍalu, the speaker with divine aura; bold outlines, natural pigments, a small sacred fire and banana leaves in the background, rhythmic ornamentation.","pichwai_prompt":"Pichwai cloth painting style: central medallion of the pair in calm dialogue, surrounded by lotus vines and small panels showing austerities (fasting, japa, fire-offering); deep blue and gold accents, intricate floral border."}

Audio Atmosphere: {"recitation_mood":"meditative","suggested_raga":"Yaman","pace":"slow-meditative","voice_tone":"reverent-soft","sound_elements":["soft tanpura drone","temple bells (faint)","crackling sacred fire","night insects"]}

Sandhi Resolution Notes: सर्वम् + एतत् → सर्वमेतत्; सुवृत्तान्तम् + अहम् → सुवृत्तान्तमहं; मम + अर्थे → ममार्थे; तपः + च → तपश्च; पदच्छेदः: सर्वम् एतत् सुवृत्तान्तम् अहम् जाने तथा एव हि | मम अर्थे तव संभूतिः तपः च चरितम् त्वया

FAQs

The speaker affirms full knowledge of the events and states that the other person’s birth and austerities were undertaken for the speaker’s purpose—highlighting divine purpose and intentional tapas.

Tapas is presented as a deliberate, meaningful act—performed by the addressed person as part of a purposeful life-mission rather than as mere self-denial.

It suggests responsibility toward one’s role and duties: actions like discipline and sacrifice (tapas) gain ethical weight when aligned with a larger, rightful purpose.