Previous Verse
Next Verse

Shloka 15

The Description of the Glory of Dvādaśī

एकादशीसमं किंचित्पापनाशं न विद्यते । व्याजेनापि कृता राजन्न दर्शयति भास्करिम् ॥ १५ ॥

ekādaśīsamaṃ kiṃcitpāpanāśaṃ na vidyate | vyājenāpi kṛtā rājanna darśayati bhāskarim || 15 ||

О царь, нет средства уничтожения греха, равного Экадаши. Даже соблюдаемая лишь как предлог, она не даёт взойти «солнцу» греховного воздаяния — то есть препятствует проявлению последствий греха.

एकादशी-समम्equal to Ekādaśī
एकादशी-समम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootएकादशी + सम (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास (तुल्यवाचक: 'equal to Ekādaśī'); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
किञ्चित्anything; something
किञ्चित्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formअनिश्चितवाचक (indefinite), नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन
पाप-नाशम्sin-destruction; remover of sin
पाप-नाशम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपाप + नाश (प्रातिपदिक)
Formतत्पुरुषसमास ('destruction of sin'); पुंलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; किञ्चित्-विशेष्य (predicate noun)
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
विद्यतेexists; is found
विद्यते:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootविद् (धातु)
Formलट् (Present), आत्मनेपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; भावे प्रयोग (impersonal/existential: 'is found')
व्याजेनby a pretext; even as an excuse
व्याजेन:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootव्याज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, तृतीया (Instrumental), एकवचन; हेतौ/उपाय (by pretext)
अपिeven
अपि:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअपि (अव्यय)
Formसम्भावना/समुच्चय (particle: 'even/also')
कृताdone; observed
कृता:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootकृ (धातु) + क्त (प्रत्यय)
Formक्त-प्रत्ययान्त कृदन्त (PPP), स्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; एकादशी (स्त्री) इति अध्याहृत-विशेषण ('performed/observed')
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन
not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेध (negative particle)
दर्शयतिshows; makes visible
दर्शयति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदृश् (धातु)
Formलट् (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन; णिच्-प्रयोग (causative sense: 'causes to see/shows')
भास्करीम्the sun (sunlight/day)
भास्करीम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभास्करी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (Accusative), एकवचन; भास्करी = सूर्यकन्या/सूर्यप्रभा (here: 'sunlight/daylight' or 'the sun')

Sanatkumara (in dialogue with Narada; addressing the King within the narrative)

Vrata: Ekādaśī-vrata

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

E
Ekadashi
B
Bhaskara (Sun)

FAQs

It declares Ekādaśī as unsurpassed for pāpa-nāśa (destruction of sins), emphasizing its exceptional purifying power within Dharma and Vishnu-bhakti practice.

By praising Ekādaśī’s potency even when imperfectly observed, the verse highlights the Lord-centered principle that devotion and vrata connected to Vishnu carry transformative grace beyond mere ritual precision.

It implies practical Kalpa (ritual discipline) and vrata-vidhi: the observance of Ekādaśī as a regulated vow, stressing that even partial adherence to the prescribed vrata yields strong dharmic results.