Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 98

Mantra-Māhātmya and Sādhana of Kārtavīryārjuna

Nyāsa, Yantra, Homa, and Dīpa-Vrata

शूद्राणां प्रध्यमं प्रोक्तं म्लेच्छस्य वधबन्धनम् । आख्वोत्वोर्दर्शनं दुष्टं गवाश्वस्य सुखावहम् ॥ ९८ ॥

śūdrāṇāṃ pradhyamaṃ proktaṃ mlecchasya vadhabandhanam | ākhvotvordarśanaṃ duṣṭaṃ gavāśvasya sukhāvaham || 98 ||

Сказано, что для шудр главным наказанием является побои; для млеччхи — казнь или заключение. Вид верблюда и коня считается неблагим, тогда как вид коров и коней, как говорят, приносит благополучие.

शूद्राणाम्of the Śūdras
शूद्राणाम्:
Sambandha (सम्बन्ध/Genitive relation)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural (बहुवचन)
प्रध्यमम्the foremost/primary
प्रध्यमम्:
Karma (कर्म/Object)
TypeAdjective
Rootप्रध्यम (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); used predicatively
प्रोक्तम्is said/declared
प्रोक्तम्:
Karma (कर्म/that which is stated)
TypeVerb
Rootप्र-वच् (धातु) + क्त (कृदन्त)
FormPast passive participle (क्त/PPP), Neuter, Nominative/Accusative Singular; passive sense ‘said/declared’
म्लेच्छस्यof a mleccha (foreigner/barbarian)
म्लेच्छस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
वधबन्धनम्killing and imprisonment/binding
वधबन्धनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootवध (प्रातिपदिक) + बन्धन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), Singular; द्वन्द्व (itaretara) ‘killing and binding’
आख्वोत्वोःof/at ‘ākhvotu’ (unclear term)
आख्वोत्वोः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootआख्वोतु (प्रातिपदिक)
FormDual, Genitive/Locative (6th/षष्ठी or 7th/सप्तमी), Dual (द्विवचन); form as transmitted (uncertain lexeme)
दर्शनम्seeing/appearance
दर्शनम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootदर्शन (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative (1st/प्रथमा or 2nd/द्वितीया), Singular
दुष्टम्evil/inauspicious
दुष्टम्:
Visheshana (विशेषण/Qualifier)
TypeAdjective
Rootदुष्ट (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; qualifies दर्शनम्
गवाश्वस्यof cow and horse
गवाश्वस्य:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootगो (प्रातिपदिक) + अश्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter compound in Genitive (6th/षष्ठी), Singular; द्वन्द्व ‘cow and horse’
सुखावहम्bringing happiness
सुखावहम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootसुख (प्रातिपदिक) + आवह (प्रातिपदिक from आ-वह् धातु)
FormNeuter, Nominative/Accusative Singular; उपपद-तत्पुरुष ‘bringing happiness’

Narada (teaching in a dharma/śāstra context, within the technical-discursive section of Book 1.3)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: shanta

FAQs

The verse reflects a dharma-śāstra style framework where social discipline and omen-lore (nimitta) are used to preserve order and to guide daily conduct through auspicious and inauspicious indicators.

Direct bhakti is not taught here; instead, it supports a devotional life indirectly by prescribing orderly conduct and attention to auspiciousness, which traditional texts treat as supportive (anukūla) for sādhana and ritual purity.

It aligns most closely with nimitta-jñāna (omenology) and practical dharma rules—adjacent to the technical traditions that accompany Vedic practice—by classifying sights as auspicious/inauspicious for everyday decision-making.