Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 87

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

मन्त्रोपदेशव्याख्याख्याकृद्वेदसदंहहृत्तथा । व्रतोपदेशकश्चैव भयत्रातान्नदो हि च ॥ ८७ ॥

mantropadeśavyākhyākhyākṛdvedasadaṃhahṛttathā | vratopadeśakaścaiva bhayatrātānnado hi ca || 87 ||

Он даёт наставление в мантрах и их толкование, дарует священную славу; снимает грехи даже с преданных Веде; также учит вратам (обетам), спасает от страха и воистину подаёт пищу.

मन्त्र-उपदेश-व्याख्या-आख्य-कृत्one who explains and narrates mantra-instructions
मन्त्र-उपदेश-व्याख्या-आख्य-कृत्:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootमन्त्र (प्रातिपदिक) + उपदेश (प्रातिपदिक) + व्याख्या (प्रातिपदिक) + आख्य (प्रातिपदिक) + कृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); बहुपद-तत्पुरुषः: ‘मन्त्रस्य उपदेशस्य व्याख्यायाः आख्यायाः कर्ता’ (one who explains/expounds mantra-instructions)
वेद-सदंह-हृत्remover of faults/sins regarding the Veda
वेद-सदंह-हृत्:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootवेद (प्रातिपदिक) + सदंह (प्रातिपदिक) + हृत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘वेदस्य सदंहं (दोषम्/पापम्) हरति इति’
तथाlikewise
तथा:
Avyaya (अव्यय/Adverbial)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (indeclinable adverb); ‘also/likewise’
व्रत-उपदेशकःinstructor of vows
व्रत-उपदेशकः:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootव्रत (प्रातिपदिक) + उपदेशक (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘व्रतस्य उपदेशकः’
and
:
Avyaya (अव्यय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)
एवindeed/just
एव:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअवधारण-निपात (emphatic particle)
भय-त्राताprotector from fear
भय-त्राता:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootभय (प्रातिपदिक) + त्रातृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘भयात् त्राता’ (protector from fear)
अन्न-दःgiver of food
अन्न-दः:
Karta (कर्ता/Predicate noun)
TypeNoun
Rootअन्न (प्रातिपदिक) + द (प्रातिपदिक; from √दा ‘to give’)
Formपुंलिङ्ग (Masculine), प्रथमा (Nominative/1st), एकवचन (Singular); तत्पुरुषः: ‘अन्नं ददाति इति’
हिindeed
हि:
Avyaya (अव्यय/Particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), अव्यय; emphasis/indeed
and
:
Avyaya (अव्यय/Conjunction)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-निपात (conjunction)

Narada

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti

Secondary Rasa: shanta

FAQs

It lists divine functions central to dharma: imparting mantras with proper explanation, removing sin, teaching vratas, granting protection from fear, and sustaining life through food—showing that spiritual progress is supported both inwardly (purification/knowledge) and outwardly (protection/sustenance).

By portraying the Lord as the compassionate guide who gives mantra-upadeśa and vrata-upadeśa and removes sin and fear, the verse frames devotion as a lived discipline: receiving sacred instruction, observing vows, and relying on divine refuge.

The verse emphasizes correct mantra-upadeśa together with vyākhyā (authoritative explanation), pointing to the practical need for proper instruction and interpretive tradition in Vedic practice, alongside vrata-vidhi (rules of observances).