Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 81

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

नलभेऽहं सुखं किं चिज्जिताहारोऽतिदुःखितः । मया तु भक्षिता विप्राः शतशोऽथ सहस्रशः ॥ ८१ ॥

nalabhe'haṃ sukhaṃ kiṃ cijjitāhāro'tiduḥkhitaḥ | mayā tu bhakṣitā viprāḥ śataśo'tha sahasraśaḥ || 81 ||

Я не нахожу никакого счастья; хотя я сдерживаю пищу, я жестоко страдаю. Воистину, я пожирал брахманов сотнями и даже тысячами.

not
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formनिषेधार्थक अव्यय (negation particle)
लभेI obtain
लभे:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootलभ् (धातु)
Formलट्-लकार (वर्तमान/Present), उत्तम-पुरुष, एकवचन, आत्मनेपद
अहम्I
अहम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formप्रथमा, एकवचन
सुखम्happiness
सुखम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootसुख (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन
किम्anything
किम्:
Karma (कर्म) (with ‘चित्’)
TypeNoun
Rootकिम् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; अनिश्चितार्थ/प्रश्नार्थ
चित्at all, even
चित्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootचित् (अव्यय)
Formअनिश्चितार्थक निपात (enclitic particle)
जिताहारःhaving controlled (my) diet
जिताहारः:
Karta (कर्ता) / Subject qualifier
TypeAdjective
Rootजित-आहार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; तत्पुरुषः: जितः आहारः येन = ‘one who has controlled food’
अतिदुःखितःextremely miserable
अतिदुःखितः:
Karta (कर्ता) / Subject qualifier
TypeAdjective
Rootअति-दुःखित (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; कर्मधारयः/उपसर्गपूर्वक: अत्यन्तं दुःखितः
मयाby me
मया:
Karta (कर्ता) / Agent in passive (कर्तृकरण)
TypeNoun
Rootअस्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तम-पुरुष सर्वनाम, तृतीया, एकवचन
तुbut/indeed
तु:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतु (अव्यय)
Formविरोध/अन्वयार्थक निपात (contrastive particle)
भक्षिताःwere eaten/devoured
भक्षिताः:
Kriya (क्रिया) (passive predicate)
TypeVerb
Rootभक्ष् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formभूतकर्मणि कृदन्त (PPP), पुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; कर्मणि प्रयोगः
विप्राःbrāhmaṇas
विप्राः:
Karma (कर्म) (logical object of ‘devoured’)
TypeNoun
Rootविप्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
शतशःby hundreds
शतशः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootशतशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक अव्यय (distributive adverb)
अथand then/and
अथ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootअथ (अव्यय)
Formअनन्तर/समुच्चयार्थक अव्यय (then/and)
सहस्रशःby thousands
सहस्रशः:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootसहस्रशस् (अव्यय)
Formप्रकार/परिमाणवाचक अव्यय (distributive adverb)

Unnamed speaker (a repentant sinner/confessor within the narrative context of Adhyaya 9)

Vrata: none

Primary Rasa: bibhatsa (disgust)

Secondary Rasa: karuna (compassion)

V
Vipra (Brahmin)

FAQs

The verse highlights that external austerity (like restraining food) cannot yield peace when one bears the burden of grievous adharma; true relief requires repentance, ethical restoration, and purificatory dharma.

By showing the failure of mere bodily discipline, it implicitly points toward inner transformation—where sincere remorse, surrender, and purifying devotion (especially Vishnu-bhakti in the Narada Purana’s framework) become central to overcoming deep karmic distress.

No specific Vedanga technique is taught in this line; the practical takeaway is dharma-application: self-restraint (austerity) must be aligned with ahimsa and right conduct, otherwise it does not produce śānti (inner peace).