Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 24

The Greatness of the Gaṅgā (Gaṅgā-māhātmya): Saudāsa/Kalmāṣapāda’s Curse and Release

अपश्यन्मानुषं मासं परमेण समाधिना । अहोऽस्य राज्ञो दौःशील्यमभक्ष्यं दत्तवान्मम ॥ २४ ॥

apaśyanmānuṣaṃ māsaṃ parameṇa samādhinā | aho'sya rājño dauḥśīlyamabhakṣyaṃ dattavānmama || 24 ||

Целый человеческий месяц я оставался в неведении, погруженный в высшее самадхи. Увы! Какая порочность в этом царе! Он дал мне то, что нельзя есть.

apaśyathe saw
apaśyat:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootdṛś (दृश् धातु)
FormImperfect (लङ्), Parasmaipada (परस्मैपद), 3rd Person (प्रथमपुरुष), Singular (एकवचन)
mānuṣamhuman
mānuṣam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootmānuṣa (मानुष प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); adjective to māṃsam
māṃsamflesh/meat
māṃsam:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootmāṃsa (मांस प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
parameṇasupreme / highest
parameṇa:
Karaṇa (करण)
TypeAdjective
Rootparama (परम प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन); adjective to samādhinā
samādhināby (deep) meditation/trance
samādhinā:
Karaṇa (करण)
TypeNoun
Rootsamādhi (समाधि प्रातिपदिक)
FormMasculine, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)
ahoalas!/oh!
aho:
Vākyārtha-dyotaka (वाक्यार्थ-द्योतक)
TypeIndeclinable
Rootaho (अहो अव्यय)
FormExclamatory particle (विस्मयादि अव्यय)
asyaof this (man) / his
asya:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootidam (इदम् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन) सर्वनाम
rājñaḥof the king
rājñaḥ:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootrājan (राजन् प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन)
dauḥśīlyamwicked conduct / depravity
dauḥśīlyam:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootdauḥśīlya (दौःशील्य प्रातिपदिक)
FormNeuter, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
abhakṣyamunfit to be eaten / forbidden
abhakṣyam:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootabhakṣya (अभक्ष्य प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन); predicate/qualifier of māṃsam (implied)
dattavān(he) gave / has given
dattavān:
Karta (कर्ता)
TypeVerb
Rootdā (दा धातु)
FormPast active participle (क्तवतु/क्तवत्), Masculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); used as finite sense ‘has given’
mamato me / of me
mama:
Sampradāna (सम्प्रदान)
TypeNoun
Rootasmad (अस्मद् सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormGenitive (6th/षष्ठी), Singular (एकवचन) सर्वनाम

Narada (narrative voice within the dialogue tradition, describing an incident as a moral critique)

Vrata: none

Primary Rasa: raudra

Secondary Rasa: bibhatsa

N
Narada
R
Raja (king)

FAQs

It contrasts inner absorption (samādhi) with outer dharma: even a holy person can be harmed by adharmic offerings, so purity and righteousness in giving are spiritually decisive.

Bhakti is not only meditation; it is sustained by sattvic conduct. A king’s impure gift (abhakṣya) undermines sacred exchange, showing that devotion must be supported by ethical living and pure offerings.

It points to dharma-śāstra style discipline about śuddhi (purity) and abhakṣya (forbidden foods), a practical rule-set closely tied to ritual correctness (kalpa) and daily conduct.