Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 9

गङ्गामाहात्म्य — The Greatness of the Gaṅgā

सत्सङ्गतिः परामृद्धिं ददाति हि नृणां सदा । इहामुत्र च विप्रेन्द्र सन्तः पूज्यतमास्ततः ॥ ९ ॥

satsaṅgatiḥ parāmṛddhiṃ dadāti hi nṛṇāṃ sadā | ihāmutra ca viprendra santaḥ pūjyatamāstataḥ || 9 ||

Воистину, общение с праведными (сатсанга) всегда дарует людям высшее благополучие — и в этом мире, и в ином. Потому, о лучший из брахманов, святые достойнейшие почитания.

सत्सङ्गतिःassociation with the good
सत्सङ्गतिः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत्सङ्गति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; subject; समास: सत् + सङ्गति
पराम्supreme
पराम्:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootपरा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया, एकवचन; qualifies ‘ऋद्धिम्’
ऋद्धिम्prosperity/attainment
ऋद्धिम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootऋद्धि (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/कर्म), एकवचन; object of ‘ददाति’
ददातिgives
ददाति:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootदा (धातु)
Formलट्-लकार (Present), परस्मैपद, प्रथमपुरुष, एकवचन
हिindeed
हि:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootहि (अव्यय)
Formनिपात (particle), emphasis/causal ‘indeed/for’
नृणाम्of people
नृणाम्:
Shashthi-sambandha (षष्ठी-सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootनृ (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, षष्ठी (6th/सम्बन्ध), बहुवचन; ‘of men’
सदाalways
सदा:
Kriya-visheshana (क्रियाविशेषण)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formकालवाचक-अव्यय (adverb)
इहhere (in this world)
इह:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootइह (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
अमुत्रthere (in the other world)
अमुत्र:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeIndeclinable
Rootअमुत्र (अव्यय)
Formदेशवाचक-अव्यय (locative adverb)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चय-अव्यय (conjunction)
विप्रेन्द्रO best of Brahmins
विप्रेन्द्र:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootविप्रेन्द्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (Vocative), एकवचन; address; समास: विप्र + इन्द्र
सन्तःthe good (saints)
सन्तः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootसत् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; subject of implied ‘(भवन्ति)’
पूज्यतमाःmost worthy of worship
पूज्यतमाः:
Kriya-visheshana/Predicate (विधेय)
TypeAdjective
Rootपूज्य (प्रातिपदिक) + तमप् (superlative)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; predicate adjective of ‘सन्तः’
ततःtherefore
ततः:
Hetu (हेतु)
TypeIndeclinable
Rootततः (अव्यय)
Formहेतुवाचक/अपादानवाचक-अव्यय (therefore/from that)

Sanatkumara (teaching Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

N
Narada
S
Sanatkumara

FAQs

It declares that association with saintly people (satsaṅga) is itself a powerful dhārmic practice that produces auspicious results both materially and spiritually, making the saints worthy of the highest honor.

Bhakti is nourished by proximity to the virtuous: through their conduct, speech, and example, faith and devotion naturally deepen, leading to well-being here and spiritual upliftment beyond.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; the practical takeaway is dhārmic discipline—seeking satsaṅga and offering due reverence to the righteous as a foundational practice.