Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 47

Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation

एतस्मिन्नन्तरे धीमानौर्वस्तेजोनिधिर्मुनिः । एतद्विज्ञातवान्सर्वं परमेण समाधिना ॥ ४७ ॥

etasminnantare dhīmānaurvastejonidhirmuniḥ | etadvijñātavānsarvaṃ parameṇa samādhinā || 47 ||

Между тем мудрый риши Аурва, обитель духовного сияния, узнал обо всём этом посредством высшего самадхи.

एतस्मिन्in this
एतस्मिन्:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
अन्तरेinterval; meantime
अन्तरे:
अधिकरण (Adhikaraṇa/Locative)
TypeNoun
Rootअन्तर (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Locative (7th/सप्तमी), Singular (एकवचन)
धीमान्wise
धीमान्:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootधीमत् (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
और्वःAurva
और्वः:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootऔर्व (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
तेजोनिधिःtreasury of splendor
तेजोनिधिः:
कर्ता (Kartā/Subject; epithet)
TypeNoun
Rootतेजस् (प्रातिपदिक) + निधि (प्रातिपदिक)
Formषष्ठी-तत्पुरुष: ‘तेजसः निधिः’; Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
मुनिःsage
मुनिः:
कर्ता (Kartā/Subject; apposition)
TypeNoun
Rootमुनि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन)
एतत्this (matter)
एतत्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootएतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
FormPronoun, Neuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन)
विज्ञातवान्came to know
विज्ञातवान्:
क्रिया (Verbal predicate)
TypeVerb
Rootवि + ज्ञा (धातु) → विज्ञातवत् (कृदन्त-प्रातिपदिक)
Formकृत्-प्रत्ययान्त (क्तवत्/परिप्रयोग), Masculine (पुंलिङ्ग), Nominative (1st/प्रथमा), Singular (एकवचन); finite sense ‘has known’
सर्वम्everything
सर्वम्:
कर्म (Karma/Object; apposition)
TypeNoun
Rootसर्व (प्रातिपदिक)
FormNeuter (नपुंसकलिङ्ग), Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (एकवचन) — in apposition to etat
परमेणsupreme
परमेण:
विशेषण (Adjectival modifier)
TypeAdjective
Rootपरम (प्रातिपदिक)
FormMasculine/Neuter, Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन) — qualifying samādhinā
समाधिनाby meditation; by concentration
समाधिना:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootसमाधि (प्रातिपदिक)
FormMasculine (पुंलिङ्ग), Instrumental (3rd/तृतीया), Singular (एकवचन)

Suta (narrator)

Vrata: none

Primary Rasa: adbhuta

Secondary Rasa: shanta

A
Aurva

FAQs

It highlights that true comprehension can arise from parama-samādhi—direct yogic realization—rather than only external instruction.

While the verse is framed in yogic knowledge (samādhi), it supports Bhakti indirectly by showing that the highest truths are grasped through concentrated inner absorption—often described in Purāṇas as stabilized by devotion and purity of mind.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught here; the practical takeaway is yogic discipline—samādhi as a method for certain knowledge (vijñāna).