Gaṅgā-māhātmya: Bāhu’s Envy, Defeat, Forest Exile, and Aurva’s Dharmic Consolation
अहो कष्टमहो रूपं घोरमत्र समागतम् । विशन्तस्त्वरया वासमित्यूचुस्ते विहंगमाः ॥ ३५ ॥
aho kaṣṭamaho rūpaṃ ghoramatra samāgatam | viśantastvarayā vāsamityūcuste vihaṃgamāḥ || 35 ||
«О горе, о беда! Какой ужасный облик явился здесь!» — так вскричали те птицы и поспешно скрылись в своём жилище.
Narrator (Purana narrative voice, within the Narada–Sanatkumara dialogue frame)
Vrata: none
Primary Rasa: bhayanaka
Secondary Rasa: none
The verse uses a simple narrative image—birds reacting to a terrifying appearance—to signal the rise of fear and inauspiciousness, prompting withdrawal into shelter; in Purana-style teaching, such reactions often foreshadow a moral or dharmic lesson about seeking true refuge.
Though Vishnu is not named here, the motif of “hastening to an abode for protection” aligns with the bhakti principle of śaraṇāgati (taking refuge): when भय (fear) arises in saṃsāra, one should seek the highest shelter—Bhagavan—rather than mere external hiding.
No specific Vedanga (such as Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa ritual procedure) is directly taught in this verse; it functions primarily as narrative setup using clear, emotive diction to convey an omen-like moment.