Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 71

Yuga-Dharma Framework, Kali-Yuga Diagnosis, and the Hari-Nāma Remedy

Transition to Vedānta Inquiry

भविष्यंति कलौ प्राप्ते राजानो म्लेच्छजातयः । शूद्रा भैक्ष्यरताश्चैव तेषां शुश्रूषणे द्विजाः ॥ ७१ ॥

bhaviṣyaṃti kalau prāpte rājāno mlecchajātayaḥ | śūdrā bhaikṣyaratāścaiva teṣāṃ śuśrūṣaṇe dvijāḥ || 71 ||

Когда наступит век Кали, цари восстанут из родов млеччха (чужеземных и нечестивых); шудры предадутся попрошайничеству, а двиджи (дваждырождённые) будут заняты служением им.

भविष्यन्तिwill be / will become
भविष्यन्ति:
Kriyā (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formलृट् (Simple Future/भविष्यत्काल), परस्मैपद, प्रथमपुरुष (3rd person), बहुवचन (plural)
कलौin Kali (age)
कलौ:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootकलि (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (Locative/अधिकरण), एकवचन
प्राप्तेwhen (it is) arrived / having come
प्राप्ते:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeAdjective
Rootप्राप्त (कृदन्त; प्र+आप् धातु)
Formभूतकृदन्त (क्त), पुंलिङ्ग, सप्तमी, एकवचन; 'कलौ' इत्यस्य विशेषणम्
राजानःkings
राजानः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (Nominative/कर्ता), बहुवचन
म्लेच्छजातयः(of) barbarian/foreign tribes
म्लेच्छजातयः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootम्लेच्छ + जाति (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; षष्ठी-तत्पुरुष (म्लेच्छानां जातयः)
शूद्राःShudras
शूद्राः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootशूद्र (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन
भैक्ष्यरताःdevoted to begging/alms
भैक्ष्यरताः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootभैक्ष्य + रत (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन; तत्पुरुष (भैक्ष्ये रताः = alms-begging devoted)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध/connector)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयबोधक अव्यय (conjunction)
एवindeed
एव:
Sambandha (सम्बन्ध/particle)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formनिश्चय/अवधारणार्थक अव्यय (emphatic particle)
तेषाम्of them
तेषाम्:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeNoun
Rootतद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formषष्ठी (Genitive/सम्बन्ध), बहुवचन
शुश्रूषणेin service/attendance
शुश्रूषणे:
Adhikaraṇa (अधिकरण)
TypeNoun
Rootशुश्रूषण (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (Locative), एकवचन
द्विजाःtwice-born (Brahmins etc.)
द्विजाः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootद्विज (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, बहुवचन

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhayanaka

Secondary Rasa: karuna

FAQs

It warns of Kali-yuga’s hallmark: the inversion of dharma—unqualified rulers rise, and those meant to uphold sacred learning lose independence, showing how social disorder follows when righteousness and restraint decline.

By highlighting instability in worldly structures, the verse implicitly redirects seekers toward steadier refuge—devotion and inner discipline—rather than relying on external authority or social status in Kali-yuga.

No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa or Jyotiṣa) is taught in this verse; it functions instead as a dharma-oriented diagnostic of Kali-yuga conditions relevant to rajadharma and social conduct.