Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 41

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

दीरीकृतस्त्वया पंकस्तत्स्थाने स्थातुमिच्छया । उपलेपनतां प्राप्तं तत्स्थानं विष्णुमंदिरे ॥ ४१ ॥

dīrīkṛtastvayā paṃkastatsthāne sthātumicchayā | upalepanatāṃ prāptaṃ tatsthānaṃ viṣṇumaṃdire || 41 ||

Поскольку ты пожелал стоять именно там, ты отодвинул грязь; и в храме Вишну то место стало пригодным для обмазки и выравнивания — то есть очищенным и достойным поклонения.

दीरीकृतःwas scattered/spread out
दीरीकृतः:
Karta (कर्ता)
TypeAdjective
Rootदीरी-कृ (धातु: कृ) → दीरीकृत (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त (past passive participle)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (सर्वनाम-प्रातिपदिक)
Formउत्तमपुरुष-सर्वनाम; तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
पङ्कःmud
पङ्कः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपङ्क (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन
तत्-स्थानेin that place
तत्-स्थाने:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—तस्य स्थाने षष्ठी-तत्पुरुषः
स्थातुम्to stay
स्थातुम्:
Prayojana (प्रयोजन)
TypeVerb
Rootस्था (धातु)
Formतुमुन्-प्रत्ययान्त अव्यय/कृदन्त (infinitive), ‘to stand/stay’
इच्छयाwith the desire
इच्छया:
Hetu (हेतु)
TypeNoun
Rootइच्छा (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन; हेत्वर्थे—‘by/with the desire’
उपलेपन-ताम्the state of being plastered
उपलेपन-ताम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootउपलेपन (प्रातिपदिक) + ता (प्रातिपदिक/तद्धित)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; समासः—उपलेपनस्य ता (state of plastering) षष्ठी-तत्पुरुषः
प्राप्तम्became/attained
प्राप्तम्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootआप् (धातु) + प्र (उपसर्ग) → प्राप्त (कृदन्त, भूतकर्मणि)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; भूतकर्मणि कृदन्त; अर्थे—‘attained/became’ (agreeing with तत्स्थानम्)
तत्-स्थानम्that place
तत्-स्थानम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतत् (सर्वनाम-प्रातिपदिक) + स्थान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st/Nominative), एकवचन; समासः—तस्य स्थानम् षष्ठी-तत्पुरुषः
विष्णु-मन्दिरेin Vishnu’s temple
विष्णु-मन्दिरे:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootविष्णु (प्रातिपदिक) + मन्दिर (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, सप्तमी (7th/Locative), एकवचन; समासः—विष्णोः मन्दिरे षष्ठी-तत्पुरुषः

Sanatkumara (in dialogue with Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: bhakti (devotion)

Secondary Rasa: shanta (peace)

V
Vishnu

FAQs

It teaches that sincere intention to remain near Viṣṇu (steadfast devotion) naturally leads to removing inner and outer impurity, making one’s “place” fit for sacred service.

Bhakti is shown as practical seva: the devotee clears what is unclean and prepares the temple-space for worship, expressing love through tangible acts that honor Viṣṇu.

It aligns with kalpa-style ritual discipline (proper preparation of a worship area), emphasizing cleanliness, sanctification, and readiness of the shrine-space before pūjā.