Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 37

Yajñamālī–Sumālī Upākhyāna: Merit-Transfer through Temple Plastering (Lepa) and the Redemption of a Sinner

कृतं यत्सुमहत्कर्म त्वया प्राक्तनजन्मनि । प्रवक्ष्यामः समासेन तच्छ्रणुष्व समाहितः ॥ ३७ ॥

kṛtaṃ yatsumahatkarma tvayā prāktanajanmani | pravakṣyāmaḥ samāsena tacchraṇuṣva samāhitaḥ || 37 ||

То чрезвычайно великое деяние, совершённое тобою в прежнем рождении, мы изложим теперь кратко; слушай, собрав ум и пребывая во внимании.

कृतम्done
कृतम्:
Karma (कर्म/object)
TypeVerb
Rootकृ (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle); नपुंसकलिङ्ग, प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; ‘done’
यत्which
यत्:
Sambandha (सम्बन्ध/relative)
TypeNoun
Rootयद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; सम्बन्धसूचक relative pronoun (‘which/that’)
सुमहत्-कर्मa very great deed
सुमहत्-कर्म:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootसु (अव्यय) + महत् (प्रातिपदिक) + कर्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; प्रथमा/द्वितीया, एकवचन; कर्मधारय (‘सुमहत् कर्म’)
त्वयाby you
त्वया:
Karana (करण/instrument/agent in passive)
TypeNoun
Rootयुष्मद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formतृतीया (3rd/तृतीया), एकवचन; सर्वनाम
प्राक्तन-जन्मनिin a former birth
प्राक्तन-जन्मनि:
Adhikarana (अधिकरण/location)
TypeNoun
Rootप्राक्तन (प्रातिपदिक) + जन्मन् (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग; सप्तमी (7th/सप्तमी), एकवचन; तत्पुरुष (‘प्राक्तनं जन्म’ = former birth)
प्रवक्ष्यामःwe will explain
प्रवक्ष्यामः:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootप्र+वच् (धातु)
Formलृट् (simple future), परस्मैपद; उत्तमपुरुष, बहुवचन
समासेनbriefly
समासेन:
Kriya-vishesana (क्रियाविशेषण/adverb)
TypeIndeclinable
Rootसमास (प्रातिपदिक)
Formअव्ययीभाववत् प्रयोग; तृतीया-एकवचनरूपेण क्रियाविशेषण (‘in brief/briefly’)
तत्that
तत्:
Karma (कर्म/object)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक/सर्वनाम)
Formनपुंसकलिङ्ग; द्वितीया, एकवचन (object: ‘that’)
शृणुष्वlisten
शृणुष्व:
Kriya (क्रिया/predicate)
TypeVerb
Rootश्रु (धातु)
Formलोट् (imperative), आत्मनेपद; मध्यमपुरुष, एकवचन
समाहितःbeing attentive
समाहितः:
Karta (कर्ता/subject)
TypeVerb
Rootसम्+आ+धा (धातु)
Formक्त-प्रत्ययान्त (past passive participle) used adjectivally; पुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘collected/attentive’

Sanatkumara (speaking to Narada)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: adbhuta (wonder)

N
Narada

FAQs

It frames spiritual teaching as the unfolding of prior karma: the listener’s present capacity and destiny are linked to a “great deed” performed in a former birth, and right reception requires samāhita—steady, focused attention.

While not naming bhakti directly, it establishes the bhakti-friendly discipline of śravaṇa (devotional listening): concentrated hearing of sacred instruction is presented as the doorway through which past merit ripens into present spiritual understanding.

The verse emphasizes the practical discipline of attentive hearing and concise exposition (samāsena), a core method of traditional śāstra transmission; it is methodological rather than a specific Vedāṅga like Vyākaraṇa or Jyotiṣa.