Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 23

Yamapatha (The Road of Yama), Dāna-Phala, and the Imperishable Fruition of Karma

धर्मालयं विमानेन याति भोगान्वितेन वै । अनडुद्दो मुनिश्रेष्ट यानारुढः प्रयाति वै ॥ २३ ॥

dharmālayaṃ vimānena yāti bhogānvitena vai | anaḍuddo muniśreṣṭa yānāruḍhaḥ prayāti vai || 23 ||

Воистину, дарующий быка отправляется в обитель Дхармы на вимане, исполненной наслаждений. О лучший из мудрецов, взойдя на колесницу, он действительно уходит.

धर्म-आलयम्to the abode of dharma
धर्म-आलयम्:
कर्म (Karma/Object)
TypeNoun
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + आलय (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd/Accusative), एकवचन; तत्पुरुषः (धर्मस्य आलयः)
विमानेनby an aerial car
विमानेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeNoun
Rootविमान (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, तृतीया (3rd/Instrumental), एकवचन
यातिgoes
याति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootया (धातु)
Formलट्, प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
भोग-अन्वितेनwith enjoyment (endowed with pleasures)
भोग-अन्वितेन:
करण (Karaṇa/Instrument)
TypeAdjective
Rootभोग (प्रातिपदिक) + अन्वित (कृदन्त; अनु-√इ धातु/अन्वि-प्रातिपदिक)
Formपुं/नपुंसकलिङ्ग, तृतीया, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘अन्वित’; तत्पुरुषः (भोगैः अन्वितेन)
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)
अनडुद्दःthe giver of a bull/ox (implied)
अनडुद्दः:
कर्ता (Karta/Subject)
TypeNoun
Rootअनडुद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; ‘अनडुद्’ (बलीवर्द/वृषभः)
मुनिश्रेष्टO best of sages
मुनिश्रेष्ट:
सम्बोधन (Address/सम्बोधन)
TypeNoun
Rootमुनिश्रेष्ट (प्रातिपदिक; मुनि + श्रेष्ठ)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन, एकवचन; कर्मधारयः (मुनिषु श्रेष्ठः)
यान-आरुढःmounted on a vehicle
यान-आरुढः:
विशेषण (Adjectival to कर्ता)
TypeAdjective
Rootयान (प्रातिपदिक) + आरूढ (कृदन्त; आ√रुह् धातु)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा, एकवचन; भूतकृदन्त (क्त/PPP) ‘आरूढ’; तत्पुरुषः (याने आरूढः)
प्रयातिproceeds/goes forth
प्रयाति:
क्रिया (Kriyā/Verb)
TypeVerb
Rootप्र√या (धातु; या)
Formलट् (Present), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपदम्
वैindeed
वै:
निपात (Particle)
TypeIndeclinable
Rootवै (अव्यय)
Formनिपात (emphatic particle)

Sanatkumara (teaching Narada in a dharma-phala context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

D
Dharma

FAQs

It states that charity aligned with dharma—specifically anaḍut-dāna (donation of a bull)—yields a refined post-death passage: the soul is conveyed in a vimāna and attains dharmālaya, symbolizing a righteous, protected destination shaped by punya (merit).

While the verse directly praises dāna as karma-phala, it supports the broader Purāṇic bhakti framework: righteous giving done with faith and reverence purifies intention, strengthens sattva, and becomes an offering that complements Vishnu-bhakti-oriented living even when the immediate result is described as bhoga and heavenly transit.

Ritual application (kalpa/ācāra) is implied: the verse reflects dāna-vidhi thinking—specific gifts produce specific results—showing the practical dharma-śāstra style mapping of actions (dāna) to outcomes (vimāna, bhoga, dharmālaya).