Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 40

Sṛṣṭi-varṇana, Bhārata-khaṇḍa-mahātmya, and Jagad-bhūgola

Creation, Glory of Bhārata, and World Geography

कुलाचलान्नदीश्चासौ तत्तल्लोकनिवासिनाम् । वर्त्तनादीनि सर्वाणि यथायोग्यंमकल्पयत् ॥ ४० ॥

kulācalānnadīścāsau tattallokanivāsinām | varttanādīni sarvāṇi yathāyogyaṃmakalpayat || 40 ||

Он также устроил горные хребты и реки; и для обитателей каждого мира надлежащим образом установил все их обычаи, правила поведения и уклад жизни, согласно тому, что подобает.

kulācalānprincipal mountains (Kula mountains)
kulācalān:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootkulācala (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
nadīḥrivers
nadīḥ:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootnadī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
caand
ca:
null
TypeIndeclinable
Rootca (अव्यय)
FormConjunction
asauhe (that one)
asau:
Karta (Subject/कर्ता)
TypeNoun
Rootadas (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Nominative (1st/प्रथमा), Singular
tattallokanivāsināmof the inhabitants of those respective worlds
tattallokanivāsinām:
Sambandha (Relation)
TypeNoun
Roottattallokanivāsin (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Genitive (6th/षष्ठी), Plural
varttanādīnilivelihoods etc.
varttanādīni:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootvarttanādi (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
sarvāṇiall
sarvāṇi:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Plural
yathāyogyamsuitably/as appropriate
yathāyogyam:
Kriya-visheshana (Adverb)
TypeIndeclinable
Rootyathāyogyam (अव्यय)
FormAdverbial Compound
akalpayatarranged/ordained
akalpayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkḷp (धातु)
FormLang (Imperfect Past), Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular

Suta (narrating the cosmogonic account as received in the Purana)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: adbhuta

FAQs

It presents creation as purposeful order: nature (mountains and rivers) and human/social dharma (modes of conduct) are both established in harmony, each suited to its proper place.

Indirectly, it frames the world as divinely arranged; recognizing that order supports reverence and trust in the Lord’s governance, which becomes a foundation for devotional living within one’s rightful duties.

The verse points to dharma as rule-governed conduct (vṛtti/ācāra) varying by context—an idea later systematized through śāstra disciplines (especially Vyākaraṇa and Kalpa in defining correct usage and ritual/social procedure).