Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 8

Gṛhastha-praveśa: Vivāha-bheda, Ācāra-śauca, Śrāddha-kāla, and Vaiṣṇava-lakṣaṇa

वृथाहास्यमुखीं चैव सदान्यगृह वासिनीम् । विवादशीलां भ्रमितां निष्ठुरां नोद्वहेद्रुधः ॥ ८ ॥

vṛthāhāsyamukhīṃ caiva sadānyagṛha vāsinīm | vivādaśīlāṃ bhramitāṃ niṣṭhurāṃ nodvahedrudhaḥ || 8 ||

Мудрый не должен жениться на женщине легкомысленной и вечно улыбающейся без причины, постоянно пребывающей в чужих домах, сварливой, с непостоянным и блуждающим умом, грубой в речах и поведении.

वृथाहास्यमुखीम्with a face of vain laughter (frivolous)
वृथाहास्यमुखीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootवृथा-हास्य-मुखी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; समासः: वृथा (in vain) + हास्य (laughter) + मुखी (having such a face)
and
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formअव्यय; समुच्चय
एवindeed
एव:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootएव (अव्यय)
Formअव्यय; अवधारण
सदाalways
सदा:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootसदा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक-क्रियाविशेषण (adverb of time)
अन्यगृहवासिनीम्dwelling in others’ houses
अन्यगृहवासिनीम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootअन्य-गृह-वासिनी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: अन्यस्य गृहं (another’s house) + वासिनी (dwelling)
विवादशीलाम्quarrelsome
विवादशीलाम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootविवाद-शील (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; तत्पुरुषः: विवादे शीलं यस्याः
भ्रमिताम्wandering/unstable
भ्रमिताम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Root√भ्रम् (धातु) + क्त (कृदन्त)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन; क्त-प्रत्ययान्त भूतकर्मणि/भूतकालिक-विशेषण (past passive participle)
निष्ठुराम्harsh/cruel
निष्ठुराम्:
Karma (कर्म)
TypeAdjective
Rootनिष्ठुर (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, द्वितीया-विभक्ति, एकवचन
not
:
Avyaya (अव्यय)
TypeIndeclinable
Rootन (अव्यय)
Formअव्यय; निषेध
उद्वहेत्should marry
उद्वहेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootउद्-√वह् (धातु)
Formविधिलिङ्, परस्मैपद, प्रथम-पुरुष, एकवचन
रुधः(wise man; text reads rudhaḥ)
रुधः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootरुध (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा-विभक्ति, एकवचन; पाठे ‘रुधः’ सन्दिग्धः—सामान्यतः ‘बुधः’ (wise man) अपेक्षितम्

Narada (instructional discourse within gṛhastha-dharma context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhayanaka

FAQs

It frames marriage as a dharmic partnership: selecting a spouse with steadiness, restraint, and good conduct supports a sattvic household, which in turn protects one’s spiritual practice and social harmony.

By warning against constant quarrel and instability, it indirectly safeguards bhakti: a peaceful home enables regular worship, vrata-observance, and remembrance of Bhagavan without distraction.

No specific Vedanga (like Jyotiṣa or Vyākaraṇa) is taught in this verse; it primarily emphasizes nīti and sadācāra—practical ethical discernment for gṛhastha life.