Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 28

Varṇāśrama-ācāra: Common Virtues, Varṇa Duties, and the Four Āśramas

ऋतुकालाभिगामीच स्वदारेषु भवेत्तथा । सर्वलोकहितोषित्वं मंगलं प्रियवादिता ॥ २८ ॥

ṛtukālābhigāmīca svadāreṣu bhavettathā | sarvalokahitoṣitvaṃ maṃgalaṃ priyavāditā || 28 ||

Пусть он приближается к своей супруге лишь в надлежащее время; и пусть радуется благу всех людей — благочестив в поступках и сладок в речи.

ऋतुकालाभिगामीone who approaches (his wife) in the proper season
ऋतुकालाभिगामी:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootऋतु + काल + अभि + गामिन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (ऋतुकाले अभिगच्छति) विशेषणम् (अध्याहृतः कर्ता)
and
:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootच (अव्यय)
Formसमुच्चयार्थक-निपात
स्वदारेषुwith/in one’s own wife (wives)
स्वदारेषु:
Adhikarana (अधिकरण)
TypeNoun
Rootस्व + दार (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सप्तमी (7th/सप्तमी), बहुवचन; तत्पुरुष-समासः (स्वस्य दाराः)
भवेत्should be
भवेत्:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootभू (धातु)
Formविधिलिङ् (Optative), प्रथमपुरुष, एकवचन; परस्मैपद
तथाlikewise
तथा:
Sambandha (सम्बन्ध)
TypeIndeclinable
Rootतथा (अव्यय)
Formअव्यय (adverb)
सर्वलोकहितोषित्वम्dwelling/abiding for the welfare of all people
सर्वलोकहितोषित्वम्:
Karta (कर्ता/Predicative-noun)
TypeNoun
Rootसर्व + लोक + हित + उषित्व (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (सर्वलोकहिते उषित्वम् = हिते स्थितिः/निवासः)
मङ्गलम्auspiciousness
मङ्गलम्:
Karta (कर्ता/Predicative-noun)
TypeNoun
Rootमङ्गल (प्रातिपदिक)
Formनपुंसकलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
प्रियवादिताpleasant speech
प्रियवादिता:
Karta (कर्ता/Predicative-noun)
TypeNoun
Rootप्रिय + वादिता (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; तत्पुरुष-समासः (प्रियं वदति इति/प्रियवचनशीलता)

Sūta (narrating Narada Purana’s dharma-teachings in chapter context)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta (peace)

Secondary Rasa: bhakti (devotion)

FAQs

It defines dhārmic household life as disciplined sexuality (within one’s marriage and proper time) combined with universal benevolence and auspicious, gentle speech—purifying personal life and society together.

By emphasizing self-restraint, welfare of others, and sweet speech, the verse supports sāttvika living—an essential foundation for steady bhakti, where one’s conduct becomes an offering and does not disturb the mind.

It indirectly relies on dharma-śāstra and traditional calendrical awareness (proper ṛtukāla), aligning conduct with time-discipline used in Vedic ritual life and observances.