Ekādaśī Vrata-Vidhi and the Galava–Bhadrashīla Itihāsa
Dharmakīrti before Yama
मृगयाभिररतो भूत्वा ह्येकदा प्राविशं वनम् । ससैन्योऽहं वने तत्र हत्वा बहुविधान्मृगान् ॥ ६० ॥
mṛgayābhirarato bhūtvā hyekadā prāviśaṃ vanam | sasainyo'haṃ vane tatra hatvā bahuvidhānmṛgān || 60 ||
Однажды, увлёкшись охотой, я вошёл в лес; и там, в том лесу, я — вместе со своим войском — перебил множество диких зверей разных видов.
Narrator (a king/person recounting his own past conduct within the Narada Purana dialogue framework)
Vrata: none
Primary Rasa: raudra
Secondary Rasa: bibhatsa
It depicts attachment to mṛgayā (hunting) and hiṃsā (violence), setting up a moral contrast that typically leads to reflection on pāpa (sin) and the need for dharma-oriented transformation.
By showing a life absorbed in violent worldly pursuit, it implicitly prepares the ground for bhakti as a corrective path—turning the mind from harmful passions toward devotion, restraint, and purification.
No specific Vedāṅga (like Vyākaraṇa, Jyotiṣa, or Kalpa) is taught directly in this verse; the practical takeaway is ethical discipline (ahiṃsā) as foundational conduct supporting dharma and spiritual practice.