Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 77

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

सरसीं बद्धसु शिलां चकारागाधशम्बराम् । तां विनिर्माय सरसीं राज्ञे सर्वं न्यवेदयत् ॥ ७८ ॥

sarasīṃ baddhasu śilāṃ cakārāgādhaśambarām | tāṃ vinirmāya sarasīṃ rājñe sarvaṃ nyavedayat || 78 ||

Он устроил озеро, уложив камни плотиной, сделав его глубоким и хорошо удерживаемым. Соорудив это озеро, он доложил царю обо всём.

sarasīmlake
sarasīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
baddhasuśilāmbuilt with good stones
baddhasuśilām:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootbaddhasuśilā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular (Analyzed as compound despite input spacing)
cakāramade/constructed
cakāra:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootkṛ (धातु)
FormLit Lakara (Perfect), Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular
agādhaśambarāmhaving deep water
agādhaśambarām:
Visheshana (Qualifier)
TypeAdjective
Rootagādhaśambarā (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
tāmthat
tām:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Roottad (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
vinirmāyahaving constructed
vinirmāya:
Purvakala-kriya
TypeIndeclinable
Rootvi-nir-mā (धातु)
FormLyap Pratyaya (Absolutive)
sarasīmlake
sarasīm:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarasī (प्रातिपदिक)
FormFeminine, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
rājñeto the king
rājñe:
Sampradana (Recipient)
TypeNoun
Rootrājan (प्रातिपदिक)
FormMasculine, Dative (4th/चतुर्थी), Singular
sarvameverything
sarvam:
Karma (Object/कर्म)
TypeNoun
Rootsarva (प्रातिपदिक)
FormNeuter, Accusative (2nd/द्वितीया), Singular
nyavedayatreported/informed
nyavedayat:
Kriya (Action/क्रिया)
TypeVerb
Rootni-vid (धातु)
FormLang Lakara (Imperfect), Causative, Parasmaipada, Prathama Purusha, Singular

Narrator (Purāṇic narrative voice, traditionally Sūta)

Vrata: none

Primary Rasa: vira

Secondary Rasa: shanta

K
King (rājā)

FAQs

It highlights dharma through loka-hita (public welfare): creating a secure, deep water source is a meritorious act (puṇya) and an expression of righteous responsibility.

Though not explicitly devotional, it supports bhakti’s ethical foundation: serving living beings—especially by providing water—aligns one’s actions with dharma, which purifies the mind for devotion to Viṣṇu.

Indirectly, it reflects applied discipline and correct execution of works (karma): planning, construction, and accountability—skills that complement ritual orderliness emphasized in Vedic practice, though no specific Vedāṅga is explicitly named.