Previous Verse
Next Verse

Narada Purana — Purva Bhaga, Shloka 72

Dharma-ākhyāna (Discourse on Dharma): Worthy Charity, Fruitless Gifts, and the Merit of Building Ponds

स बुद्धिसागरो भूपं प्राह धर्मार्थकोविदः । राजन्नियं पुष्करिणी वर्षाजलवती पुरा ॥ ७३ ॥

sa buddhisāgaro bhūpaṃ prāha dharmārthakovidaḥ | rājanniyaṃ puṣkariṇī varṣājalavatī purā || 73 ||

Тот, кого называли «океаном мудрости», сведущий в дхарме и артхе, сказал царю: «О царь, в прежние времена этот лотосовый пруд (пушкарини) был полон дождевой воды».

सःhe
सः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootतद् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
बुद्धि-सागरःBuddhisāgara
बुद्धि-सागरः:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootबुद्धि (प्रातिपदिक) + सागर (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; कर्मधारयः (proper name): 'बुद्धिः एव सागरः'
भूपम्the king
भूपम्:
Karma (कर्म)
TypeNoun
Rootभूप (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, द्वितीया (2nd), एकवचन
प्राहsaid
प्राह:
Kriya (क्रिया)
TypeVerb
Rootप्र-आह्/अह् (धातु)
Formलिट् (perfect), प्रथमपुरुष (3rd), एकवचन; परस्मैपद
धर्म-अर्थ-कोविदःskilled in dharma and polity/wealth
धर्म-अर्थ-कोविदः:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootधर्म (प्रातिपदिक) + अर्थ (प्रातिपदिक) + कोविद (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; द्वन्द्व-पूर्वपद + तत्पुरुष-समासार्थः: 'धर्मे च अर्थे च कोविदः' (skilled in dharma and artha)
राजन्O king
राजन्:
Sambodhana (सम्बोधन)
TypeNoun
Rootराजन् (प्रातिपदिक)
Formपुंलिङ्ग, सम्बोधन (8th), एकवचन
इयम्this
इयम्:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootइदम् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; demonstrative pronoun
पुष्करिणीlotus-pond/tank
पुष्करिणी:
Karta (कर्ता)
TypeNoun
Rootपुष्करिणी (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन
वर्षा-जल-वतीfilled with rainwater
वर्षा-जल-वती:
Visheshana (विशेषण)
TypeAdjective
Rootवर्षा (प्रातिपदिक) + जल (प्रातिपदिक) + वत् (प्रातिपदिक)
Formस्त्रीलिङ्ग, प्रथमा (1st), एकवचन; उपपद-तत्पुरुषः: 'वर्षाजलम् अस्याः अस्ति' (possessing rain-water)
पुराformerly
पुरा:
Kala (काल)
TypeIndeclinable
Rootपुरा (अव्यय)
Formअव्यय; कालवाचक (formerly/once)

A wise narrator/sage (dharmārthakovidaḥ) addressing the King (bhūpa)

Vrata: none

Primary Rasa: shanta

Secondary Rasa: bhakti

K
King (Bhūpa/Rājan)
P
Puṣkariṇī (sacred pond)

FAQs

It frames a tīrtha-setting: sacred geography is introduced through dharma-artha discourse, implying that a puṣkariṇī’s ancient, rain-filled purity supports meritorious acts like स्नान (ritual bathing) and related dharmic observances.

Indirectly: by establishing a sacred place connected with purity and tradition, it prepares the ground for devotional practice—such as tīrtha-snāna, worship, and remembrance—performed with श्रद्धा (faith) as part of lived bhakti.

Not a direct Vedāṅga lesson; it reflects dharma-śāstra style instruction (applied dharma/artha) and the purāṇic method of locating rites in a tīrtha context (when/where to perform स्नान and related observances).