Adhyaya 97
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 9722 Verses

Anukramaṇī (Synoptic Table of Contents) of the Śrī Bṛhannāradīya Purāṇa

Шри Брахма обращается к брахману и перечисляет объём «Нарадия-пураны» (25 000 стихов, линия Bṛhat-kalpa). Синопсис включает: традицию начального диалога Сута–Шаунака и краткое повествование о творении; первую паду с наставлением Санаки и вторую паду под названием «Мокша-дхарма»; раздел о ведангах и происхождение Шуки, рассказанное Сананданой Нараде; далее — материал «Махатантры» о освобождении дживы от уз, очищении мантр, дикше, выводах/происхождении мантр, порядке поклонения и вспомогательных ритуальных корпусах (prayoga, kavaca, nāma-sahasra, stotra) для Ганеши, Сурьи, Вишну, Шивы и Шакти. Затем обозначается третья часть, где Санаткумара учит признакам пураны (Purāṇa-lakṣaṇa), прамане и дане, включая помесячные предписания тити. Четвёртая пада (учение Санатаны) начинается с врат, связанных с Пратипадой, и переходит к Экадаши, подкрепляясь историями Мандхатри–Васиштхи, Рукмангады и Мохини (проклятие и избавление). Глава предваряет обширное тиртха-махатмья и метод ятры: Ганга, Гая, Каши, Пурушоттама, Праяга, Курукшетра, Харидвар, Бадари, Камаакша, Прабхаса, Пушкара, Гаутама, Ведапада-стути, Гокарна, Сету, Нармада, Аванти, Матхура, Вриндавана и примеры духовного возвышения. Завершается шравана-пхалой (заслугой слушания/чтения) и дана-пхалой (дар семи коров с колчаном стрел), обещающей освобождение или небесное достижение.

Shlokas

Verse 1

श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु विप्र प्रवक्ष्यामि पुराणं नारदीयकम् । पंचविंशतिसाहस्रं बृहत्कल्पकथाश्रयम् ॥ १ ॥

Шри Брахма сказал: «О брахман, слушай — я изложу Нарадийя‑Пурану, состоящую из двадцати пяти тысяч шлок и опирающуюся на повествовательную традицию Брихат‑кальпы».

Verse 2

सूतशौनकसंवादः सृष्टिसंक्षेपवर्णनम् । नानाधर्मकथाः पुण्याः प्रवृत्ते समुदाहृताः ॥ २ ॥

Здесь излагаются: беседа Суты и Шаунаки, краткое описание творения, а также многие благочестивые повествования о различных сторонах дхармы, как они передаются по традиции.

Verse 3

प्राग्भागे प्रथमे पादे सनकेन महात्मना । द्वितीये मोक्षधर्माख्ये मोक्षोपायनिरूपणम् ॥ ३ ॥

В ранней части, в первой паде, великий мудрец Санка излагает предмет; а во второй паде, именуемой «Мокша-дхарма», раскрываются средства достижения освобождения (мокши).

Verse 4

वेदांगानां च कथनं शुकोत्पत्तिश्च विस्तरात् । सनंदनेन गदिता नारदाय महात्मने ॥ ४ ॥

Здесь также излагаются веданги и подробно рассказывается о происхождении Шуки — как это поведал Санандана великодушному Нараде.

Verse 5

महातंत्रे समुद्दिष्टं पशुपाशविमोक्षणम् । मंत्राणां शोधनं दीक्षामंत्रोद्धारश्च पूजनम् ॥ ५ ॥

В «Махатантре» ясно изложены: освобождение дживы от уз, очищение мантр, дикша (посвящение), извлечение/установление мантр посвящения и порядок поклонения (пуджи).

Verse 6

प्रयोगाः कवचं नामसहस्रं स्तोत्रमेव च । गणेशसूर्यविष्णूनां शिवशक्त्योरनुक्रमात् ॥ ६ ॥

В надлежащей последовательности изложены: прайоги (ритуальные применения), кавачи (защитные «доспехи»), нама-сахасры (тысячеименные литании) и стотры (гимны) — для Ганеши, Солнца, Вишну, а также по порядку для Шивы и Шакти.

Verse 7

सनत्कुमारमुनिना नारदाय तृतीयके । पुराणलक्षणं चैव प्रमाणं दानमेव च ॥ ७ ॥

В третьей паде мудрец Санат-кумара наставил Нараду в признаках, определяющих Пураны, в прамане (мерилах достоверного знания), а также в учении о дане (благочестивом дарении).

Verse 8

पृथक्पृथक् समुद्दिष्टं दानकालपुरःसरम् । चैत्रादिसर्वमासेषु तिथीनांचपृथक्पृथक् ॥ ८ ॥

Времена для подаяния (dāna) изложены раздельно и ясно, с указанием прежде всего надлежащего случая; и в каждом месяце, начиная с Чайтры, также по отдельности перечислены лунные даты (титхи), каждая в своём порядке.

Verse 9

प्रोक्तं प्रतिपदादीनां व्रतं सर्वाघनाशनम् । सनातनेन मुनिना नारदाय चतुर्थके ॥ ९ ॥

В Четвёртой паде мудрец Санатана наставил Нараду о обете (врате), начинающемся с Пратипады — первого лунного дня, и далее; это врата, уничтожающая все грехи.

Verse 10

पूर्वभागोऽयमुदितो बृहदाख्यानसंज्ञितः । अस्योत्तरे विभागे तु प्रश्न एकादशीव्रते ॥ १० ॥

Эта ранняя часть уже изложена и известна как «Брихадакхьяна» (Bṛhad-Ākhyāna). В последующем же разделе вопрос касается обета Экадаши (Ekādaśī).

Verse 11

वसिष्ठेनाथ संवादो मांधातुः परिकीर्तितः । रुक्मांगदकथा पुण्यामोहिन्युत्पत्तिकर्म च ॥ ११ ॥

Здесь пересказан диалог царя Мандхатри (Māndhātṛ) с мудрецом Васиштхой (Vasiṣṭha); а также священное сказание о Рукмангаде (Rukmāṅgada) и повествование о происхождении и деяниях Мохини (Mohinī).

Verse 12

वसुशापश्च मोहिन्यै पश्चादुद्धरणक्रिया । गंगाकथा पुण्यतमा गयायात्रानुकीर्तनम् ॥ १२ ॥

Затем следует рассказ о проклятии Васу (Vasus), наложенном на Мохини (Mohinī), и после — обряд избавления; далее — наипаче благочестивое повествование о Ганге (Gaṅgā) и упоминание паломничества в Гаю (Gayā).

Verse 13

काश्या माहात्म्यमतुलं पुरुषोत्तमवर्णनम् । यात्राविधानं क्षेत्रस्य बह्वाख्यानसमन्वितम् ॥ १३ ॥

Здесь содержится несравненная слава Каши, описание Пурушоттамы (Верховного Господа) и предписанный порядок паломничества в ту святую кшетру — вместе со многими подтверждающими повествованиями.

Verse 14

प्रयागस्याथ माहात्म्यं कुरुक्षेत्रस्य तत्परम् । हरिद्वारस्य चाख्यानं कामोदाख्यानकं तथा ॥ १४ ॥

Далее излагается священная слава Праяги, затем по порядку — Курукшетры; также приводится повествование о Харидваре и равно история, именуемая Камода.

Verse 15

बदरीतीर्थमाहात्म्यं कामाक्षायास्तथैव च । प्रभासस्य च माहात्म्यं पुष्कराख्यानकं ततः ॥ १५ ॥

Затем следуют священная слава тиртхи Бадари, равно и Камакши; также слава Прабхасы, а после — повествование о Пушкаре.

Verse 16

गौतमाख्यानकं पश्चाद्वेदपादस्तवस्ततः । गोकर्णक्षेत्रमाहात्म्यं लक्ष्मणाख्यानकं तथा ॥ १६ ॥

Затем следует повествование о Гаутаме; далее — гимн хвалы Ведападе; затем — слава священной кшетры Гокарны и также история о Лакшмане.

Verse 17

सेतुमाहात्म्यकथनं नर्मदातीर्थवर्णनम् । अवंत्याश्चैव माहात्म्यं मधुरायास्ततः परम् ॥ १७ ॥

Излагается повествование о славе Сету, описание священной тиртхи Нармады, величие Аванти и затем — слава Матхуры, дабы это было преподано.

Verse 18

बृन्दावनस्य महिमा पशोर्ब्रह्मांतिके गतिः । मोहिनीचरितं पश्चादेवं पश्चादेवं वै नारदीयकम् ॥ १८ ॥

Далее излагается величие Вриндавана; затем — повествование о том, как даже животное достигло высшей участи в присутствии Брахмы. После этого следует история Мохини — так, тема за темой, продолжается Нарадия-пурана.

Verse 19

यः शृणोति नरो भक्त्याश्रावयेद्वा समाहितः । स याति ब्रह्मणो धाम नात्र कार्या विचारणा ॥ १९ ॥

Кто слушает это с бхакти — или, собранный и внимательный, велит прочесть вслух, — тот достигает обители (дхамы) Брахмана; здесь не требуется никаких дальнейших рассуждений.

Verse 20

यस्त्वेतदिषुपूर्णायां धेनूनां सप्तकान्वितम् । प्रदद्याद्दिजंर्याय संलभेन्मोक्षमेव च ॥ २० ॥

Но тот, кто дарует превосходному брахману семь коров в полном наборе и колчан, наполненный стрелами, воистину обретает также мокшу — освобождение.

Verse 21

यश्चानुक्रमणीमेतां नारदीयस्य वर्णयेत् । श्रृणुयद्वैकचित्तेन सोऽपि स्वर्गगतिं लभेत् ॥ २१ ॥

Кто излагает эту Анукрамани — сводный указатель Нарадия-пураны, — или слушает её с однонаправленным вниманием, тот также обретает путь к небесной участи.

Verse 22

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे नारदीयपुराणानुक्रमणीकथनं नाम सप्तनवतितमोऽध्यायः ॥ ९७ ॥

Так завершается девяносто седьмая глава, именуемая «Изложение Анукрамани (оглавления) Нарада-пураны», в Пурва-бхаге Шри Бриханнарадия-пураны, в составе Брихад-упакхьяны (Великого дополнительного повествования), в четвёртой паде.

Frequently Asked Questions

The chapter frames the Fourth Pāda as moving from general Pratipadā-based vrata discipline into a focused doctrinal and narrative investigation of Ekādaśī, indicating its special status as a high-merit vow supported by exempla (e.g., Rukmāṅgada) and theological framing.

It signals a complete ritual toolkit: kavaca for protection, nāma-sahasra for sustained devotional recitation, and stotra for praise—integrated with prayoga and dīkṣā procedures—showing the Purāṇa’s practical liturgical orientation across multiple deities.

By placing tīrtha-māhātmya and yātrā-vidhi alongside mokṣa-dharma, vrata, and dāna, the Anukramaṇī portrays pilgrimage as a dharma practice that accrues puṇya and supports purification, thereby functioning as an auxiliary path within a broader liberation-oriented framework.