
Брахма наставляет Маричи, излагая краткую анукрамани «Шримад Бхагавата-пураны» Ведавьясы, провозглашая её ведоподобной (brahma-sammita), содержащей 18 000 шлок и устроенной в двенадцати скандхах. Затем он распределяет по скандхам ключевые повествования и учения: собрание Суты и рамку Вьяса–Пандавы–Парикшит; двоякое творение и божественные деяния; Видура–Майтрея и санкхья Капилы; Дхрува, Притху и Прачинбархис; космография, нарака, Аджамила и Дакша; Вритра и Маруты; Прахлада и варнашрама; манвантары, Гаджендра, пахтание океана и Бали; аватары и солнечная/лунная династии; лила Кришны во Врадже; Матхура–Дварака, снятие бремени Земли и ниродха; Уддхава и наставления Яду, гибель Ядавов, признаки Кали и освобождение Парикшита; составление ветвей Вед, тапас Маркандейи, проявления Сурьи и учение Сатвата; завершение перечислением Пуран. В конце говорится о заслугах для всех участников передачи и предписывается в полнолуние Прауштхапади даровать текст с золотым львом на знаке бхагавата-брахману.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । मरीचे श्रृणु वक्ष्यामि वेदव्यासेन यत्कृतम् । श्रीमद्भागवतं नाम पुराणं ब्रह्मसम्मितम् ॥ १ ॥
Брахма сказал: «О Маричи, слушай. Я поведаю о сочинении, созданном Ведавьясой, — о Пуране, именуемой “Шримад-Бхагавата”, почитаемой как равная Брахману, то есть Веде».
Verse 2
तदष्टादशसाहस्रं कीर्तितं पापनाशनम् । सुरपादपरूपोऽयं स्कंधैर्द्वादशभिर्युतः ॥ २ ॥
Провозглашено, что он состоит из восемнадцати тысяч (стихов) и уничтожает грех. Это сочинение имеет форму раздела, именуемого Сурапада, и включает двенадцать скандх.
Verse 3
भगवानेव विप्रेंद्र विश्वरूपीसमीरितः । तत्र तु प्रथमस्कंधे सूतर्षीणां समागमे ॥ ३ ॥
О лучший из брахманов, там, в Первой скандхе, на собрании Суты и риши, было сказано лишь о Бхагаване — восхваляемом как Обладающем вселенской формой.
Verse 4
व्यासस्य चरितं पुण्यं पांडवानां तथैव च । परीक्षितमुपाख्यानमितीदं समुदाहृतम् ॥ ४ ॥
Так должным образом было провозглашено это повествование: святое жизнеописание Вьясы, равно как и Пандавов, и рассказ о Парикшите.
Verse 5
परीक्षिच्छुकसंवादे सृष्टिद्वयनिरूपणम् । ब्रह्मनारदसंवादे देवताचरितामृतम् ॥ ५ ॥
В беседе Парикшита и Шуки излагается учение о двояком творении; а в беседе Брахмы и Нарады — словно амрита, нектарный рассказ о деяниях богов.
Verse 6
पुराणलक्षणं चैव सृष्टिकारणसंभवः । द्वितीयोऽयं समुदितः स्कंधो व्यासेन धीमता ॥ ६ ॥
И (здесь) описываются отличительные признаки Пураны, а также возникновение причины творения. Эта Вторая скандха так составлена мудрым Вьясой.
Verse 7
चरितं विदुरस्याथ मैत्रेयेणास्य संगमः । सृष्टिप्रकरणं पश्चाद्बह्मणः परमात्मनः ॥ ७ ॥
Затем будет описано жизнеописание Видуры и его встреча с Майтреей; после этого — раздел о творении, о Брахме, Высшем Атмане (Параматмане).
Verse 8
कापिलं सांख्यमप्यत्र तृतीयोऽयमुदाहृतः । सत्याश्चरितमादौ तु ध्रुवस्य चरितं ततः ॥ ८ ॥
Здесь также излагается санкхья Капилы — это провозглашено третьей темой. Сначала идет дивное повествование о Сатье, затем — житие Дхрувы.
Verse 9
पृथोः पुण्यसमाख्यानं ततः प्राचीनबर्हिषम् । इत्येष तुर्यो गदितो विसर्गे स्कंध उत्तमः ॥ ९ ॥
Затем следует благочестивое повествование о царе Притху, а после — о Прачинабархише. Так провозглашается превосходная четвертая часть Висарга-скандхи.
Verse 10
प्रियव्रतस्य चरितं तद्वंश्यानां च पुण्यदम् । ब्रह्मांडांतर्गतानां च लोकानां वर्णनं ततः ॥ १० ॥
Затем излагается благодатное повествование о Прияврете и его потомках, дарующее заслугу; после чего следует описание миров, заключенных в Брахманде — космическом яйце.
Verse 11
नरकस्थितिरित्येष संस्थाने पंचमो मतः । अजामिलस्य चरितं दक्षसृष्टिनिरूपणम् ॥ ११ ॥
«Состояние ада (нараки)» — таково пятое положение в разделе Самстхана; далее следует повествование об Аджамиле и изложение творения Дакши.
Verse 12
वृत्राख्यानं ततः पश्चान्मरुतां जन्म पुण्यदम् । षष्ठोऽयमुदितः स्कंधोव्यासेन परिपोषणे ॥ १२ ॥
Далее следует сказание о Вритре, а затем — благочестивое повествование о рождении Марутов. Так, в теме поддержания и питания (Парипошана) Вьяса изложил эту шестую скандху.
Verse 13
प्रह्लादचरितं पुण्यं वर्णाश्रमनिरूपणम् । सप्तमो गदितो वत्स वासनाकर्मकीर्तने ॥ १३ ॥
Священное повествование о Прахладе, вместе с разъяснением варны и ашрамы (социальных и духовных установлений), изложено как седьмой раздел, о милое дитя, в рассказе, описывающем васану (скрытые склонности) и карму.
Verse 14
गजेंद्रमोक्षणाख्यानं मन्वंतरनिरूपणे । समुद्रमथनं चैव बलिवैभवबंधनम् ॥ १४ ॥
В изложении о Манвантарах содержатся повествование об освобождении Гаджендры, пахтание океана, а также эпизод о Бали — его величие и то, как он был связан (обуздан).
Verse 15
मत्स्याक्तारचरितमष्टमोऽयं प्रकीर्तितः । सूर्यवंशसमाख्यानं सोमवंशनिरूपणम् ॥ १५ ॥
Так описан этот восьмой раздел, возвещающий повествование о Матсье и иных божественных нисхождениях (аватарах), а также рассказ о Солнечной династии (Сурья-ванша) и изложение Лунной династии (Сома-ванша).
Verse 16
वंश्यानुचरिते प्रोक्तो नवमोऽयं महामते । कृष्णस्य बालचरितं कौमारं च व्रजस्थितिः ॥ १६ ॥
О великодушный, в разделе о династиях и родословиях провозглашена эта девятая тема: детские лилы Кришны — Его отрочество и пребывание во Врадже.
Verse 17
कैशोरं मथुरास्थानं यौवनं द्वारकास्थितिः । भूभारहरणं चात्र निरोधे दशमः स्मृतः ॥ १७ ॥
В пору кайшоры (отрочества) Он пребывает в Матхуре; в юности (яуване) утверждается в Двараке. Здесь же возвещается и снятие бремени земли. Потому в теме ниродхи (свертывания/угашения) Десятый раздел помнится как излагающий это.
Verse 18
नारदेन तु संवादो वसुदेवस्य कीर्तितः । यदोश्च दत्तात्रेयेण श्रीकृष्णोनोद्धवस्य च ॥ १८ ॥
Мудрец Нарада поведал беседу Васудевы; также беседу Яду, преподанную Даттатреей; и беседу между Шри Кришной и Уддхавой.
Verse 19
यादवानां मिथोंतश्च मुक्तावेकादशः स्मृतः । भविष्यकलिनिर्द्देशो मोक्षो राज्ञः परीक्षितः ॥ १९ ॥
Повествуется о взаимном истреблении Ядавов, а одиннадцатая тема памятуется как «мокша», освобождение. Также даётся указание на грядущую Кали-югу и на освобождение царя Парикшита.
Verse 20
वेदशाखाप्रणयनं मार्कंडेयतपःक्रिया । सौरी विभूतिरुदिता सात्वती च ततः परम् ॥ २० ॥
Описаны составление ведических ветвей, подвижничество Маркандейи и проявления славы Сурьи; а затем излагается учение Сатвата (вайшнавское).
Verse 21
पुराणसंख्याकथनमाश्रये द्वादशो ह्ययम् । इत्येवं कथितं वत्स श्रीमद्भागवतं तव ॥ २१ ॥
Теперь я приступаю к повествованию о перечислении Пуран — это двенадцатая тема. Так, дитя дорогое, твой «Шримад-Бхагавата» был разъяснён таким образом.
Verse 22
वक्तुः श्रोतुश्चोपदेष्टुरनुमोदितुरेव च । साहाय्यकर्तुर्गदितं भक्तिभुक्तिविमुक्तिदम् ॥ २२ ॥
Провозглашается, что это священное наставление дарует бхакти, мирское благополучие и освобождение говорящему, слушающему, наставнику, одобряющему и даже тому, кто помогает его передаче.
Verse 23
प्रौष्ठपद्यां पूर्णिमायां हेमसिंहसमन्वितम् । देयं भागवतायेदं द्विजायप्रीतिपूर्वकम् ॥ २३ ॥
В полнолуние месяца Прауṣṭhapadī следует с сердечным благоговением преподнести этот дар, украшенный золотым львом, брахману‑Бхагавате, преданному Благословенному Господу.
Verse 24
संपूज्य वस्त्रहेमाद्यैर्भगवद्भक्तिमिच्छता । योऽप्यनुक्रमणीमेतां श्रावयेच्छृणुयात्तथा । स पुराणश्रवणजं प्राप्नोति फलमुत्तमम् ॥ २४ ॥
Желающий бхакти к Господу, должным образом почтив (чтение) дарами — одеждами, золотом и прочим, — кто бы ни устроил чтение этой Анукрамани или также слушал её, обретает высочайший плод, рождающийся от слушания самой Пураны.
Verse 25
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे श्रीमद्भागवतानुक्रमणीनिरूपणं नाम षण्णवतितमोऽध्यायः ॥ ९६ ॥
Так завершается девяносто шестая глава, именуемая «Изложение Анукрамани Шримад‑Бхагаваты», в первой части Шри Бриханнарадийя‑Пураны, в Великом повествовании, в четвёртой паде.
The chapter frames the Bhāgavata as brahma-sammita—Veda-aligned in authority and soteriological efficacy—because it systematizes dharma and mokṣa through devotion to Bhagavān while retaining Purāṇic completeness (lakṣaṇas) and pedagogical structure (skandhas).
It ritualizes textual transmission as dāna: offering the Bhāgavata (with a golden lion emblem) to a Vaiṣṇava brāhmaṇa sacralizes preservation and teaching lineage, and the stated phala extends to speaker, listener, teacher, approver, and assistants.
Yes. It compresses a major Purāṇa into a navigable thematic map, linking literary taxonomy (anukramaṇī) with dharma practice (phala-śruti and dāna-vidhi), a signature ‘reference manual’ function of the Nāradiya.