
Брахма излагает «Падма-пурану» как учение, уничтожающее грех, устроенное в пяти кхандах (khaṇḍa), переданное Пуластьей (Pulastya) Бхишме (Bhīṣma) в порядке творения и исполненное дхармы через повествования, предания и обеты (vrata). Он перечисляет отличительные темы: величие Пушкара (Puṣkara-māhātmya), порядок Брахма-ягьи (Brahma-yajña), знаки ведийской рецитации, дāны и враты, брак Парвати (Pārvatī), эпизод с Таракой (Tāraka), прославление коровы и поражение демонов. Затем он указывает «Сришти-кханду» (Sṛṣṭi-khaṇḍa), включая поклонение грахам (graha) и дāну, и приводит цепь рассказов «Бхуми-кханды» (Bhūmi-khaṇḍa): Шивашарман, Суврата, Вритра, Притху, Нахуша, Яяти, Гуру-тиртха, Ашокасундари, Хунда и другие; далее — космология, устройство мира и обширные перечни тиртх (tīrtha): Нармада, Курукшетра, Ямуна, Каши, Гая, Праяга. Позднейшие разделы включают карма-йогу по варна-ашраме (varṇa-āśrama), пахтание океана (samudra-manthana), пять дней Урджи (Ūrjja), ашвамедху (Aśvamedha) и коронацию Рамы, Джаганнатху и Вриндавану, лилы Кришны (Kṛṣṇa-līlā), плоды омовения Мадхавы (Mādhava), преданность Шиве (bhasma, Śiva-gītā), а в «Уттара-кханде» (Uttara-khaṇḍa) — циклы врат: набор Экадаши (Ekādaśī), Маха-Двадаши (Mahā-Dvādaśī), Картика, омовение в месяц Магха (Māgha-snāna), а также Вишну-дхарма (Viṣṇu-dharma), Вишну-сахасранама, повествования об аватарах, Рама-нама-шата и хвалы «Гите» и «Бхагавате». Завершает глава фала-шрути: слушание или чтение оглавления дает заслугу, равную слушанию всей «Падма-пураны», а дарение записанной Пураны в полнолуние Джйештхи (Jyeṣṭhā Pūrṇimā) приводит к достижению вайшнавского удела.
Verse 1
ब्रह्मोवाच । श्रृणु पुत्र प्रवक्ष्यामि पुराणं पद्मसंज्ञकम् । महत्पुण्यप्रदं नॄणां श्रृण्वतां पठतां मुदा ॥ १ ॥
Брахма сказал: Слушай, сын мой; я изложу Пура́ну, известную как Падма. Она дарует людям великое благочестие — тем, кто слушает её, и тем, кто с радостью читает и произносит её.
Verse 2
यथा चंचेंद्रियः सर्वः शरीरीति निगद्यते । तथेदं पंचभिः खंडैरुदितं पापनाशनम् ॥ २ ॥
Как говорится, всякое воплощённое существо обладает беспокойными чувствами; так и это учение, уничтожающее грех, изложено в пяти разделах.
Verse 3
पुलस्त्येन तु भीष्माय सृष्ट्यादिक्रमतो द्विज । नानाख्यानेतिहासाद्यैर्यत्रोक्तो धर्मविस्तरः ॥ ३ ॥
Но, о дважды-рождённый, эту Пура́ну Пуластья преподал Бхишме в должной последовательности, начиная с творения; и в ней широта Дхармы раскрыта через множество повествований, преданий и исторических сказаний.
Verse 4
पुष्करस्य च माहात्म्यं विस्तरेण प्रकीर्तितम् । ब्रह्मयज्ञविधानं च वेदपाठादिलक्षणम् ॥ ४ ॥
Также подробно провозглашено величие Пушкара; равно как и установленный порядок Брахма-яджны, вместе с признаками ведического чтения и прочими связанными с ним обрядами.
Verse 5
दानानां कीर्तनं यत्र व्रतानां च पृथक्पृथक् । विवाहः शैलजायाश्चतारकाख्यानकं महत् ॥ ५ ॥
Там воспеваются различные дары (дана) и, по отдельности, разные обеты (врата); также рассказывается о браке Шайладжи (Парвати) и о великом сказании, известном как эпизод Тараки.
Verse 6
माहात्म्यं च गवादीनां कीर्तितं सर्वपुण्यदम् । कालकेयादिदैत्यानां वधो यत्र पृथक्पृथक् ॥ ६ ॥
Там провозглашается священное величие (махатмья) коров и им подобных, дарующее всякую заслугу; и там же по отдельности описывается поражение дайтьев, таких как Калакии.
Verse 7
ग्रहाणामर्चनं दानं यत्र प्रोक्तं द्विजोत्तम । तत्सृष्टिखंडमुद्दिष्टं व्यासेन सुमहात्मना ॥ ७ ॥
О лучший из дважды-рождённых, раздел, где излагаются поклонение планетарным божествам (граха) и дарение, великим душой Вьясой назван «Сришти-кханда» — Раздел о Творении.
Verse 8
पितृमात्रादिपूज्यत्वे शिवशर्मकथा पुरा । सुव्रतस्य कथा पश्चाद्वृत्रस्य च वधस्तथा ॥ ८ ॥
В разделе о долге почитания отца, матери и прочих старших рассказывается древнее сказание о Шивашармане; затем следует история Сувраты и также — убиение Вритры.
Verse 9
पृथोर्वैनस्य चाख्यानं सुनूथायाः कथा तथा । सुकलाख्यानकं चैव धर्माख्यानं ततः परम् ॥ ९ ॥
Затем следует повествование о Притху, сыне Вены, а также рассказ о Суну́тхе; после этого — эпизод, именуемый «Сукалакхьяна», и далее — наставление, известное как «Дхармакхьяна».
Verse 10
पितृशुश्रूषणाख्यानं नहुषस्य कथा ततः । ययातिचरितं चैव गुरुतीर्थनिरूपणम् ॥ १० ॥
Затем излагается повествование о благоговейном служении Питрам — предкам; далее следует история Нахуши; также жизнеописание Яяти; и описание священного места паломничества, именуемого Гуру-тиртха.
Verse 11
राज्ञा जैमिनिसंवादो बह्वाश्चर्य्यकथायुतः । कथा ह्यशोकसुंदर्याहुंडदैत्यवधान्विता ॥ ११ ॥
Также приводится беседа царя с Джаймини, исполненная многих дивных повествований; а именно история Ашокасундари, включая убиение дайтьи Хунды.
Verse 12
कामोदाख्यानकं तत्र विहुंडवधसंयुतम् । कुंजलस्य च संवादश्च्यवनेन महात्मना ॥ १२ ॥
Там же включено повествование, именуемое «Камода», вместе с рассказом об убиении Вихунды; а также диалог Кунджалы с великодушным мудрецом Чьяваной.
Verse 13
सिद्धाख्यानं ततः प्रोक्तं खंडस्यास्य फलोहनम् । सूतशौनकसंवादं भूमिखंडमिदं स्मृतम् ॥ १३ ॥
Далее было поведано «Сиддха-акхьяна» — совершенное повествование, а также плодоносные результаты этого раздела. Этот раздел памятуется как «Бхуми-кханда», составленный в форме диалога Су́ты и Шаунаки.
Verse 14
ब्रह्माण्डोत्पत्तिरुदिता यत्रर्षिभिश्च सौतिना । सभूमिलोकसंस्थानं तीर्थाख्यानं ततः परम् ॥ १४ ॥
Там мудрецы вместе с Саути изложили происхождение Брахмāнды — космического яйца вселенной. Затем следует описание устройства земли и миров; а после — повествование о священных тиртхах, местах паломничества.
Verse 15
नर्मदोत्पत्तिकथनं तत्तीर्थानां कथाः पृथक् । कुरुक्षेत्रादितीर्थानां कथा पुण्या प्रकीर्तिता ॥ १५ ॥
Излагается повествование о происхождении реки Нармадā, а также по отдельности — предания о её священных тīртхах, святых бродах; и провозглашаются благочестивые, дарующие заслугу истории о местах паломничества, таких как Курукшетра.
Verse 16
कालिंदीपुण्यकथनं काशीमाहात्म्यवर्णनम् । गयायाश्चैव माहात्म्यं प्रयागस्य च पुण्यकम् ॥ १६ ॥
Повествуется о священной заслуге Калинди (Ямуны), описывается величие Каши; также излагается слава Гайи и очищающая святость Праяги.
Verse 17
वर्णाश्रमानुरोधेन कर्मयोगनिरूपणम् । व्यासजमिनिसंवादः पुण्यकर्मकथान्वितः ॥ १७ ॥
Здесь излагается карма-йога в соответствии с обязанностями варны и ашрамы; а также приводится диалог Вьясы и Джаймини, сопровождаемый рассказами о благочестивых, заслугоносных деяниях.
Verse 18
समुद्रमथनाख्यानं व्रताख्यानं ततः परम् । ऊर्ज्जपंचाहमाहाम्यं स्तोत्रं सर्वापराधनुत् ॥ १८ ॥
Затем следует повествование о Пахтании Океана; после него — рассказ о священных обетах (врата). Далее — величие пяти дней Урджи и гимн (стотра), уничтожающий все проступки.
Verse 19
एतत्स्वर्गाभिधं विप्र सर्वपातकनाशनम् । रामाश्वमेधं प्रथमं रामराज्याभिषेचनम् ॥ १९ ॥
О брахман, это именуется «Сварга» (дарующее небеса) и уничтожает все грехи: прежде — ашвамедха Рамы, а затем — абхишека, помазание и воцарение Рамы.
Verse 20
अगस्त्याद्यागमश्चैव पौलस्त्यान्वयकीर्त्तनम् । अश्वमेधोपदेशश्च हयचर्या ततः परम् ॥ २० ॥
Также здесь содержится предание, начинающееся с Агастьи, повествование о родословии Пуластьи, наставление о жертвоприношении Ашвамедха и затем — дисциплина и правила поведения, связанные с конём (хая-чарья).
Verse 21
नानाराजकथाः पुण्या जगन्नाथानुवर्णनम् । वृन्दावनस्य माहात्म्यं सर्वपापप्रणाशनम् ॥ २१ ॥
Святы многочисленные повествования о царях, описание Джаганнатхи и прославление Вриндавана — всё это уничтожает всякий грех.
Verse 22
नित्यलीलानुकथनं यत्र कृष्णावतारिणः । माधवस्नानमाहात्म्यं स्नानदानार्चने फलम् ॥ २२ ॥
Там непрестанно повествуется о вечных лилах Господа, нисходящего как Кришна; там же разъясняется величие омовения Мадхавы и плоды, обретаемые от омовения, подаяния и поклонения.
Verse 23
धरावराहसंवादो यमब्रह्मणयोः कथा । संवादो राजदूतानां कृष्णस्तोत्रनिरूपणम् ॥ २३ ॥
В нём содержится диалог Дхары и Варахи, повествование о Яме и Брахме, беседа царских посланников и разъяснение гимна (стотры) во славу Кришны.
Verse 24
शिवशंभुसमायोगी दधीचाख्यानकं ततः । भस्ममाहात्म्यमतुलं शिवमाहात्म्यमुत्तमम् ॥ २४ ॥
Затем (текст) описывает священное соединение с Шивой — Шамбху; далее следует повествование о Дадхичи; несравненное величие бхасмы, священного пепла; и высшая слава Господа Шивы.
Verse 25
देवरातसुताख्यानं पुराणज्ञप्रशंसनम् । गौतमाख्यानकं चैव शिवगीता ततः स्मृता ॥ २५ ॥
Затем излагаются: повествование о сыне Девараты, восхваление знатоков Пуран, эпизод о Гаутаме; и после этого вспоминается «Шива-гита».
Verse 26
कल्पांतरे रामकथा भारद्वाजाश्रमस्थिता । पातालखंडमेतद्धि श्रृण्वतां पठतां सदा ॥ २६ ॥
В иной кальпе повествование о Раме было сохранено в ашраме Бхарадваджи. Воистину, это — «Патала-кханда», предназначенная для постоянного слушания и регулярного чтения-возглашения.
Verse 27
सर्वपापप्रशमनं सर्वाभीष्टफलप्रदम् । पर्वताख्यानकं पूर्वं गौर्थै प्रोक्तं शिवेन वै ॥ २७ ॥
Этот древний «Рассказ о Горе» умиротворяет все грехи и дарует всякий желанный плод. Воистину, некогда сам Шива изрёк его ради Гаури.
Verse 28
जालंधरकथा पश्चाच्छ्रीशैलाद्यनुकीर्तनम् । सगरस्य कथा पुण्या ततः परमुदीरितम् ॥ २८ ॥
Затем следует сказание о Джаландхаре, после чего — воспевание Шришайлы и иных святых мест. Далее провозглашается благочестивая история царя Сагары, а затем по порядку излагаются и другие темы.
Verse 29
गंगाप्रयागकाशीनां गयायाश्चाधिपुण्यकम् । अन्नादि दानमाहात्म्यं तन्महाद्वादशीव्रतम् ॥ २९ ॥
Он возвещает высшую святость тиртх — Ганги, Праяги, Каши и также Гаи; и разъясняет величие дарения (даны), как, например, подаяния пищи, вместе с великим обетом Маха-Двадаши-врата, соблюдаемым в день Двадаши.
Verse 30
चतुर्विंशैकादशीनां माहात्म्यं पृथगीरितम् । विष्णुधर्मसमाख्यानं विष्णुनामसहस्रकम् ॥ ३० ॥
Величие двадцати четырёх Экадаши было изложено отдельно; так же были разъяснены Вишну-дхарма и Вишну-нама-сахасра — тысяча имён Вишну.
Verse 31
कार्तिकव्रतमाहात्म्यं माघस्नानफलं ततः । जम्बृद्वीपस्य तीर्थानां माहात्म्यं पापनाशनम् ॥ ३१ ॥
Затем описывается величие обета Картика; после — плод омовения в месяце Магха; а также грозная для греха слава святых тиртх Джамбудвипы.
Verse 32
साभ्रमत्याश्च माहात्म्यं नृसिंहोत्पत्तिवर्णनम् । देवशर्मादिकाख्यानं गीतामाहात्म्यवर्णनम् ॥ ३२ ॥
Также повествуется о величии Сабхрамати, о явлении Нарасимхи, о рассказе, начинающемся с Девашармы, и о прославлении Гиты.
Verse 33
भक्त्याख्यानं च माहात्म्यं श्रीमद्भागवतस्य ह । इन्द्रप्रस्थस्य माहात्म्यं बहुतीर्थकथान्वितम् ॥ ३३ ॥
Также содержится повествование о бхакти и величии «Шримад-Бхагаваты»; и величие Индрапрастхи — вместе с рассказами о многих тиртхах.
Verse 34
मन्त्ररत्नाभिधानं च त्रिपाद्भूत्यनुवर्णनम् । अवतारकथाः पुण्या मत्स्यादीनामतः परम् ॥ ३४ ॥
Затем следует именование «Мантра-ратна», описание Трипад-бхути (тройственной запредельной славы), а после — священные повествования об аватарах, начиная с Матсьи и прочих.
Verse 35
रामनामशतं दिव्यं तन्माहात्म्यं च वाडव । परीक्षणं च भृगुणा श्रीविष्णोर्वैभवस्य च ॥ ३५ ॥
О Вāḍава, здесь повествуется о божественных ста именах Рāмы и об их величии, а также о испытании, совершённом Бхṛгу (над богами), и о величавой славе Шри Вишну.
Verse 36
इत्येतदुत्तरं खण्डं पंचमं सर्वपुण्यदम् । पंचखंडयुतं पाद्मं यः श्रृणोति नरोत्तमः ॥ ३६ ॥
Таково это пятое разделение — Уттара-кханда, дарующее всякую заслугу. Лучший из людей, кто слушает Падма-пурану, составленную из пяти разделов, обретает великое духовное благочестие.
Verse 37
स लभेद्वैष्णवं धाम भुक्त्वा भोगानिहेप्सितान् । एतद्वै पंचपंचाशत्सहस्रं पद्मसंज्ञकम् ॥ ३७ ॥
Насладившись здесь желанными наслаждениями, он воистину достигает вайшнавской обители. Это, поистине, мера в пятьдесят пять тысяч, известная под именем «Падма».
Verse 38
पुराणं लेखयित्वा वै ज्येष्ठ्यां स्वर्णाब्जसंयुतम् । यः प्रदद्यात्सुसत्कृत्य पुराणज्ञाय मानद ॥ ३८ ॥
О дарующий почёт, тот, кто велит переписать Пурану и в день полнолуния месяца Джйештха, с должным почтением преподнесёт её — украшенную золотом и лотосом — знатоку Пуран, обретает великое благочестие.
Verse 39
स याति वैष्णवं धाम सर्वदेवनमस्कृतः । पद्मानुक्रमणीमेतां यः पठेच्छृणुयात्तथा ॥ ३९ ॥
Он достигает вайшнавской обители, почитаемый всеми богами, — тот, кто читает эту Падманукрамани, или также слушает её.
Verse 40
सोऽपि पद्मपुराणस्य लभेच्छ्रवणजं फलम् ॥ ४० ॥
Он также обретёт заслугу, возникающую от слушания «Падма-пураны».
Verse 41
इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे पद्मपुराणानुक्रमणिकावर्णनं नाम त्रिनवतितमोऽध्यायः ॥ ९३ ॥
Так завершается девяносто третья глава, именуемая «Описание оглавления (Анyкраманика) Падма-пураны», в Первой части «Шри Бриханнарадийя-пураны», в Великом повествовании, в четвёртой паде.
Because the index assigns a formal taxonomy to Padma Purāṇa’s material: graha-pūjā (planetary worship) and dāna instruction are explicitly identified by Vyāsa as characteristic of the Sṛṣṭi-khaṇḍa, establishing section-identity and aiding reciters in thematic navigation.
The chapter states that reciting or listening to the Padmānukramaṇī yields the same merit as hearing the Padma Purāṇa itself, culminating in enjoyment of desired fruits here and attainment of the Vaiṣṇava abode.