Adhyaya 107
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10732 Verses

Matsya-purāṇa Anukramaṇikā (Synopsis / Table of Contents)

Брахма в сжатой анукраманике перечисляет содержание «Матсья-пураны»: диалог Ману и Матсьи; космологию брахмāṇḍы; происхождение Брахмы, девов, асуров и Марутов; схемы манвантар и юг с дхармой каждой эпохи; обширные династические и питṛ-родословия с указанием времени Шраддхи. Упомянуты главные мифические циклы: Тарака, тапас Парвати и её брак, рождение и победа Сканды, Нарасимха, Вараха, Вамана, Андхака. Прославляются тиртхи (Варанаси, Нармада, Праяга), приводится перечень врата-кальп (многие двадаши, саптами, шаяна и обеты по накшатрам), даны (Меру-дана, кришнаджина) и умиротворение планет (граха-шанти), включая абхишеку во время затмений. Также выделяются васту-шастра, типы икон/храмов и мандап, будущие цари, маха-даны и циклы кальп. Глава завершается фаласрути и обрядом дарения рукописи (с золотой рыбой и коровой в день Вишува), обещающим обитель Хари.

Shlokas

Verse 1

ब्रह्मोवाच । अथ मात्स्यं पुराणं ते प्रवक्ष्ये द्विजसत्तम । यत्रोक्तं सप्तकल्पानां वृत्तं संक्षिप्य भूतले ॥ १ ॥

Брахма сказал: Ныне, о лучший из дважды-рождённых, я изложу тебе «Матсья-пурану», где на земле кратко поведано о семи кальпах.

Verse 2

व्यासेन वेदविदुषा नारसिंहोपवर्णने । उपक्रम्य तदुद्दिष्टं चतुर्द्दशसहस्रकम् ॥ २ ॥

Мудрец Вьяса, ведающий Веды, начав повествование о Нарасимхе, изложил — как там указано — раздел, состоящий из четырнадцати тысяч стихов.

Verse 3

मनुमत्स्यसुसंवादो ब्रह्मांडकथनं ततः । ब्रह्मदेवासुरोत्पत्तिर्मारुतोत्पत्तिरेव च ॥ ३ ॥

Здесь кратко изложены: превосходный диалог Ману и Матсьи; затем повествование о Брахмāṇḍе — космическом яйце; происхождение Брахмы, богов (дэвов) и асуров; а также происхождение Марутов, божеств бури.

Verse 4

मदनद्वादशी तद्वल्लोकपालाभिपूजनम् । मन्वन्तरसमुद्देशो वैश्यराज्याभिवर्णनम् ॥ ४ ॥

(Среди тем) обет и соблюдение Мадана-двадаши; также почитание Локапал — хранителей миров; краткое изложение Манвантар; и описание царствования вайшья-царей.

Verse 5

सूर्यवैवस्वतोत्पत्तिर्बुधसंगमनं तथा । पितृवंशानुकथनं श्रद्धाकालस्तथैव च ॥ ५ ॥

Также описываются: происхождение Сурьи, сына Вивасвана; встреча с Будхой; повествование о родословии Питров — предков-отцов; и надлежащее время для совершения обрядов Шраддхи.

Verse 6

पितृतीर्थप्रचारश्च सोमोत्पत्तिस्तथैव च । कीर्तनं सोमवंशस्य ययातिचरितं तथा ॥ ६ ॥

Также говорится: о распространении святых тиртх Питров (мест паломничества предков); о происхождении Сомы (Луны); о воспевании Лунной династии — Сомавамши; и о деяниях царя Яяти.

Verse 7

पितृवंशानुकथनं सृष्टवंशानुकीर्तनम् । भृगुशापस्तथा विष्णोर्दशधा जन्मने क्षितौ ॥ ७ ॥

Он пересказывает родословия Питров и провозглашает линии, возникшие из творения; также повествует о проклятии Бхригу и описывает десятикратные рождения Вишну на земле — Дашаватару.

Verse 8

कीर्त्तनं पूरुवंशस्य वंशो हौताशनः परम् । क्रियायोगस्ततः पश्चात्पुराणपरिकीर्तनम् ॥ ८ ॥

Затем следует киртана — благоговейное повествование о династии Пуру; далее — превосходная родословная Хауташаны (Агни, бога огня); после этого — дисциплина крийя-йоги, то есть ритуальная практика; и, наконец, стройное чтение и краткое изложение Пураны.

Verse 9

व्रतं नक्षत्रपुरुषं मार्तण्डशयनं तथा । कृष्णाष्टमीव्रतं तद्वद्रोहिणीचन्द्रसंज्ञितम् ॥ ९ ॥

Также излагаются обеты: называемый Накшатра‑Пуруша; соблюдение Мартаṇḍа‑Шаяна (обряд «возлежания» Солнца); обет Кришна‑Аштами; и равно обет, именуемый Рохини‑Чандра.

Verse 10

तडागविधि माहात्म्यं पादपोत्सर्ग एव च । सौभाग्यशयनं तद्वदगस्त्यव्रतमेव च ॥ १० ॥

Также описываются предписание и священная слава сооружения пруда (тадага); подношение‑посвящение «следа стопы» (pādapa‑utsarga) в святом месте; обет Саубхагья‑Шаяна; и равно обет Агастьи (Agastya‑vrata).

Verse 11

तथानन्ततृतीयाया रसकल्याणिनीव्रतम् । तथैवानं दकर्याश्च व्रतं सारस्वतं पुनः ॥ ११ ॥

Так же излагаются обет Ананта‑тритийя; обет Раса‑кальянини; равно обет Дакарья; и вновь — обет Сарасвата.

Verse 12

उपरागाभिषेकश्च सप्तमीशनं तथा । भीमाख्या द्वादशी तद्वदनंगशयनं तथा ॥ १२ ॥

Также говорится об абхишеке — обрядовом омовении, совершаемом во время затмения; о соблюдении Саптами, седьмого лунного дня; о Двадаши, именуемой Бхима; и равно об обете Анаṅга‑шаяна.

Verse 13

अशून्यशयनं तद्वत्तथैवांगारकव्रतम् । सप्तमीसप्तकं तद्वद्विशोकद्वादशीव्रतम् ॥ १३ ॥

Также излагается обет Аśūnya-śayana; и подобным образом — обет Аṅgāraka; так же — «семикратная Саптамī»; и равно — обет Viśoka-dvādaśī, устраняющий скорбь.

Verse 14

मेरुप्रदानं दशधा ग्रहशांतिस्तथैव च । ग्रहस्वरूपकथनं तथा शिवचतुर्दशी ॥ १४ ॥

Также описываются дар, именуемый Meru-dāna, десять способов умиротворения грах (планетарных сил), изложение их истинной природы, а также обет Śiva-caturdaśī — четырнадцатый лунный день, посвящённый Шиве.

Verse 15

तथा सर्वफलत्यागः सूर्यवारव्रतं तथा । संक्रांतिस्नपनं तद्वद्विभूतिद्वादशीव्रतम् ॥ १५ ॥

Также (следует соблюдать) обет отречения от всех плодов (деяний) и обет воскресного дня; равно — омовение в день Saṅkrānti и, подобным образом, обет Vibhūti-dvādaśī.

Verse 16

षष्टीव्रतानां माहात्म्यं तथा स्नानविधिकमः । प्रयागस्य तु माहात्म्यं द्वीपलोकानुवर्णनम् ॥ १६ ॥

«(Здесь) описывается величие обетов Ṣaṣṭī-vrata (совершаемых в шестой лунный день), а также упорядоченные правила ритуального омовения; также — величие Праяги и повествование, описывающее континенты и миры.»

Verse 17

तथांतरिक्षचारश्च ध्रुवमाहात्म्यमेव च । भवनानि सुरेंद्राणां त्रिपुरोद्योतनं तथा ॥ १७ ॥

Также повествуется о движениях в срединном небе, о самом величии Дхрувы, о небесных обителях владык богов и, равно, о рассказе о пылающем сиянии Трипуры.

Verse 18

पितृप्रवरमाहात्म्यं मन्वंतरविनिर्णयः । चतुर्युगस्य संभूतिर्युगधर्मनिरूपणम् ॥ १८ ॥

Здесь излагается величие питров и правар (родовых линий предков), определяется деление манвантар, объясняется происхождение четырёх юг и раскрывается дхарма, подобающая каждой юге.

Verse 19

वज्रांगस्य तु संभूति स्तारकोत्पत्तिरेव च । तारकासुरमाहात्म्यं ब्रह्मदेवानुकीर्तनम् ॥ १९ ॥

Также повествуется о происхождении Ваджранги, о самом рождении Стараки, о славе и деяниях асура Тараки и о рассказе о Брахме и богах.

Verse 20

पार्वतीसंभवस्तद्वत्तथा शिवतपोवनम् । अनंगदेहदाहश्च रतिशोकस्तथैव च ॥ २० ॥

Также описываются явление Парвати, священная роща, где Шива совершал тапас, сожжение тела Ананги (Камы) и скорбь Рати.

Verse 21

गौरीतपोवनं तद्वच्छिवेनाथ प्रसादनम् । पार्वतीऋषिसंवादस्तथैरोद्वाहमंगलम् ॥ २१ ॥

Также описываются роща тапаса Гаури и то, как Шива, Владыка, был умилостивлен; беседа Парвати с риши и благой рассказ о её браке.

Verse 22

कुमारसंभवस्तद्वत्कुमारविजयस्तथा । तारकस्य वधो घोरो नरसिंहोपवर्णनम् ॥ २२ ॥

Также описываются рождение Кумары (Сканды), победа Кумары, грозное убиение Тараки и повествование о воплощении Вишну — Нарасимхе.

Verse 23

पद्मोद्भवविसर्गस्तु तथैवांधकघातनम् । वाराणस्यास्तु माहात्म्यं नर्मदायास्तथैव च ॥ २३ ॥

Также повествуется об истечении творения, связанном с Рождённым из Лотоса (Брахмой), и равно о поражении Андхаки; а также о священном величии Варанаси и, подобно тому, реки Нармады.

Verse 24

प्रवरानुक्रमस्तद्वत्पितृगाथानुकीर्तनम् । तथोभयमुखीदानं दानं कृष्णाजिनस्य च ॥ २४ ॥

Подобает также произносить последовательность славных предков (правара) и воспевать песни-возхваления отцов; и совершать дар «двуликий» (двухконечный), а также дар шкуры чёрной антилопы (кришнаджина).

Verse 25

ततः सावित्र्युपाख्यानं राजधर्मास्तथैव च । विविधोत्पातकथनं ग्रहणांतस्तथैव च ॥ २५ ॥

Затем следует священное сказание о Савитри, а также дхарма царей; далее — изложение различных знамений и, подобно тому, заключительное рассуждение о затмениях.

Verse 26

यात्रानिमित्तकथनं स्वप्नमंगलकीर्तने । वामनस्य तु माहात्म्यं वाराहस्य ततः परम् ॥ २६ ॥

Излагаются благие знамения, связанные с путешествиями, и повествование о снах и счастливых признаках; затем следует прославление Ваманы, а после — Варахи.

Verse 27

समुद्रमथनं तद्वत्कालकूटाभिशांतनम् । देवासुरविमर्दश्च वास्तुविद्या तथैव च ॥ २७ ॥

Также описываются пахтание Океана и, подобно тому, усмирение яда Калакута; великое столкновение богов и асуров; а также васту-видья — наука о священной архитектуре.

Verse 28

प्रतिमालक्षणं तद्वद्देवतायतनं तथा । प्रासादलक्षणं तद्वन्मंडपान च लक्षणम् ॥ २८ ॥

Так же излагаются отличительные признаки священных образов (пратима) и обителей божеств; равно описываются признаки главного святилища (прасāда) и храмовых залов (мандапа).

Verse 29

भविष्यराज्ञामुद्देशो महादानानुकीर्तनम् । कल्पानुकीर्तनं तद्वत्पुराणेऽस्मिन्प्रकीर्तितम् ॥ २९ ॥

В этом Пуране также возвещаются сведения о грядущих царях, повествование о великих дарах (махā-дāна) и, равно, описание кальп — космических эпох и циклов.

Verse 30

पवित्रमेतत्कल्याणमायुः कीर्तिविवर्द्धनम् । यः पठेच्छृणुयाद्वापि स याति भवनं हरेः ॥ ३० ॥

Это учение чисто и благодатно; оно умножает жизнь и славу. Кто читает его или даже лишь слушает, тот достигает обители Хари (Вишну).

Verse 31

लिखित्वैतत्तु यो दद्याद्धेममत्स्यगवान्वितम् । विप्रायाभ्यर्च्य विषुवे स याति परमं पदम् ॥ ३१ ॥

Но тот, кто перепишет этот священный текст и затем дарует его — вместе с золотой рыбой и коровой — брахману, почтив его в день Вишува (равноденствия), достигает высшего удела.

Verse 32

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे मत्स्यपुराणानुक्रमणीकथनं नाम सप्तोत्तरशततमोऽध्यायः ॥ १०७ ॥

Так завершается в «Шри Бриханнарадийя-пуране» — в Пурва-бхаге, в Великом повествовании (Брихад-упакхьяна), в Четвёртой части (Чатуртха-пада) — сто седьмая глава, именуемая «Изложение анукраманики (оглавления) Матсья-пураны».

Frequently Asked Questions

The anukramaṇikā is designed as a navigational map of the Matsya Purāṇa’s dharma-portion: it clusters vrata-kalpa, dāna-vidhi, and graha-śānti because these are practical, repeatable observances tied to calendrics (tithis, nakṣatras, saṅkrāntis, eclipses) and are central to Purāṇic ritual instruction.

It is a Purāṇic pustaka-dāna and dakṣiṇā model: copying stabilizes transmission (śruti-smṛti continuity), while gifting with symbolically aligned offerings (fish for Matsya; cow for dharma and sustenance) on Viṣuva (equinox) sacralizes the act through cosmological timing and frames knowledge as a meritorious donation.