Adhyaya 101
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10125 Verses

The Exposition of the Table of Contents of the Brahmavaivarta Purāṇa

Брахма обращается к своему «дитя» (непосредственному слушателю в нардийской рамке) и вводит десятую Пура́ну в этой последовательности анукраманики — «Брахмавайварта-пура́ну», как руководство к ведийскому смыслу и пути Вед. Глава даёт сведения в виде каталога: она связана с Rathantara-kalpa, была сокращена в традиции Śata-koṭi Purāṇa, а Вьяса устроил её в четыре кханд̣ы общим объёмом 18 000 шлок — Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa-khaṇḍa и Kṛṣṇa-khaṇḍa — в обрамлении диалога Суты с мудрецами. Далее очерчивается внутренняя линия: творение; спор Нарады с Брахмой; достижение мира Шивы и знание, исходящее от Шивы; священное странствие Саварни; затем переход к аṃśa/kalā Пракрити и к ритуальным материалам. Раздел Vighneśa включает расспрос о рождении Ганеши, обеты (vrata) и конфликты, в том числе с Джамадагнья. Раздел Kṛṣṇa кратко излагает рождение Кришны, лилы в Гокуле, Раса с гопи и Радхой, события в Матхуре, самскары, учёбу у Сандипани, уничтожение врагов и возвращение в Двараку. Завершает phalaśruti: чтение, слушание, переписывание, дарение и даже простое слушание анукраманики дарует освобождение по милости Кришны.

Shlokas

Verse 1

श्रीब्रह्मोवाच । श्रृणु वत्स प्रवक्ष्यामि पुराणं दशमं तव । ब्रह्मवैवर्तकं नाम वेदमार्गानुदर्शकम् ॥ १ ॥

Шри Брахма сказал: «Слушай, дитя возлюбленное; я поведаю тебе десятую Пурану — именуемую Брахма-вайвартакой, что указывает и разъясняет путь Вед».

Verse 2

सावर्णिर्यत्र भगवान्साक्षाद्देवर्षये स्थितः । नारदाय पुराणार्थं प्राह सर्वमलौकिकम् ॥ २ ॥

Там Саварни — сам Бхагаван воочию — предстал прямо перед божественным риши и открыл Нараде весь пураннический смысл целиком, дивный и превосходящий обыденное.

Verse 3

धर्मार्थकाममोक्षाणां सारः प्रीतिर्हरौ हरे । तयोरभेदसिद्ध्यर्थं ब्रह्मवैवर्तमुत्तमम् ॥ ३ ॥

Сущность дхармы, артхи, камы и мокши — любящая преданность (бхакти) Хари (Вишну). И дабы утвердить их неразличие — четырёх целей жизни и бхакти к Хари — преподаётся превосходная Брахма-вайварта (Пурана).

Verse 4

रथंतरस्य कल्पस्य वृत्तांतं यन्मयोदितम् । शतकोटिपुराणे तत्संक्षिप्य प्राह वेदवित् ॥ ४ ॥

Повествование о Ратхантара-кальпе, которое я изложил, — знаток Вед (веда-вит) пересказал кратко в составе Шата-коти-пураны.

Verse 5

व्यासश्चतुर्द्धा संव्यस्य ब्रह्मवैवर्तसंज्ञिते । अष्टादशसहस्रं तत्पुराणं परिकीर्तितम् ॥ ५ ॥

Разделив его на четыре части, Вьяса изложил Пура́ну, именуемую «Брахмавайварта»; говорится, что она состоит из восемнадцати тысяч шлок.

Verse 6

ब्रह्मप्रकृतिविघ्नेशकृष्णखंडसमन्वितम् । तत्र सूतर्षिसंवादे पुराणोपक्रमस्ततः ॥ ६ ॥

Она включает разделы о Брахме, Пракрити, Вигхнеше (Ганеше) и «Кришна-кханде»; и там, в беседе Суты с мудрецами, Пурана начинается надлежащим образом.

Verse 7

सृष्टिप्रकरणं त्वाद्यं ततो नारदवेधसोः । विवादः सुमहान्यत्र द्वयोरासीत्पराभवः ॥ ७ ॥

Сначала следует раздел о творении; затем в этом сочинении происходит весьма великий спор между Нарадой и Ведхасом (Брахмой), в котором один из двоих терпит поражение.

Verse 8

शिवलोकगतिः पश्चाज्ज्ञानलाभः शिवात्मने । शिववाक्येन तत्पश्चान्मरीचेर्नारदस्य तु ॥ ८ ॥

Затем следует достижение мира Шивы и далее — обретение знания тем, чья внутренняя сущность предана Шиве. После этого, по наставлению Шивы, повествование продолжается о Нараде, происходящем от Маричи.

Verse 9

गमनं चैव सावर्णेर्ज्ञानार्थँ सिद्धसेविते । आश्रमे सुमहापुण्ये त्रैलोक्याश्चर्यकारिणी ॥ ९ ॥

И также описывается путь Саварни, предпринятый ради духовного знания, к ашраму, посещаемому сиддхами — чрезвычайно святой обители, дивной во всех трёх мирах.

Verse 10

एतद्धि ब्रह्मखंडं हि श्रुतं पापविनाशनम् । ततः सावर्णिसंवादो नारदस्य समीरितः ॥ १० ॥

Воистину, этот Брахма-кханда был услышан и он уничтожает грехи. Затем излагается беседа с Саварни, как её возвестил Нарада.

Verse 11

कृष्णमाहात्म्यसंयुक्तो नानाख्यानकथोत्तरम् । प्रकृतेरंशभूतानां कलानां चापि वर्णितम् ॥ ११ ॥

Он исполнен прославления Кришны и завершается множеством повествований и эпизодов; также в нём описаны доли (aṃśa) Пракрити и её разделения (kalā).

Verse 12

माहात्म्यं पूजनाद्यं च विस्तरेण यथास्थितम् । एतत्प्रकृतिखंडं हि श्रुतं भूतिविधायकम् ॥ १२ ॥

Величие и обряды, начинающиеся с поклонения, изложены подробно, как они есть. Воистину, этот «Пракрити-кханда», будучи услышан, дарует процветание и благополучие.

Verse 13

गणेशजन्मसंप्रश्नः सपुण्यकमहाव्रतम् । पार्वत्याः कार्तिकेयेन सह विघ्नेशसंभवम् ॥ १३ ॥

Здесь содержится вопрос о рождении Ганеши вместе с великим обетом, исполненным заслуг; и повествуется о явлении Вигхнешa для Парвати, вместе с Картикеей.

Verse 14

चरितं कार्तवीर्यस्य जामदग्र्यस्य चाद्भुतम् । विवादः सुमहानासीज्जामदग्र्यगणेशयोः ॥ १४ ॥

Поистине дивно повествование о Картавирье и о потомке Джамадагни; возникло весьма великое противоборство между Джамадагнья и Ганешей.

Verse 15

एतद्विघ्नेशखंडं हि सर्वविघ्नविनाशनम् । श्रीकृष्णजन्मसंप्रश्नो जन्माख्यानं ततोऽद्भुतम् ॥ १५ ॥

Этот раздел о Вигхнешe (Vighneśa) воистину уничтожает все препятствия. Затем следует вопрошание о рождении Шри Кришны (Śrī Kṛṣṇa), а после — дивное повествование о Его явлении.

Verse 16

गोकुले गमनं गश्चात्पूतनादिवदाद्भूताः । बाल्यकौमारजा लीला विविधास्तत्र वर्णिताः ॥ १६ ॥

Там описывается отправление в Гокулу (Gokula), а затем — дивные события, начинающиеся с Путаны (Pūtanā) и прочих. Также там повествуются разнообразные божественные лилы детства и отрочества.

Verse 17

रासक्रीडा च गोपीभिः शारदी समुदाहृता । रहस्ये राधया क्रीडा वर्णिता बहुविस्तरा ॥ १७ ॥

Также возвещается осенняя раса-крида (Rāsa) с гопи (Gopī). А в сокровенном повествовании с великой подробностью описана игра-лила с Радхой (Rādhā).

Verse 18

सहाक्रूरेण तत्पश्चान्मथुरागमनं हरेः । कंसादीनां वधे वृत्ते कृष्णस्य द्विजसंस्कृतिः ॥ १८ ॥

Затем, в сопровождении Акруры (Akrūra), Хари отправился в Матхуру (Mathurā). Когда было совершено убиение Камсы (Kaṃsa) и его союзников, Кришна (Kṛṣṇa) прошёл обряды двиджи (dvija), включая упанаяну (upanayana) и связанные с ней таинства.

Verse 19

काश्यसांदीपनेः पश्चाद्विद्योपादानमद्भुतम् । यवनस्य वधः पश्चाद्द्वारकागमनं हरेः ॥ १९ ॥

После эпизода о Кашья-Самдипани (Kāśya Sāṃdīpani) следует дивное повествование о получении знания. Затем — убиение яваны (Yavana), и после этого возвращение Хари в Двараку (Dvārakā).

Verse 20

नरकादिवधस्तत्र कृष्णेन विहितोऽद्भुतः । कृष्णखंडमिदं विप्र नृणां संसारखंडनम् ॥ २० ॥

Там Кришна совершил дивное убиение Нараки и прочих. О брахман, это — «Кришна-кханда», предназначенная рассечь у людей узы сансары.

Verse 21

पठितं च श्रुतं ध्यातं पूजितं चाभिवंदितम् । इत्येतद्ब्रह्मवैवर्तपुराणं चात्यलौकिकम् ॥ २१ ॥

Итак, «Брахмавайварта-пурана» должна быть прочитана, услышана, созерцаема, почитаема и приветствуема с благоговением; воистину это Пурана, высшая и запредельная миру.

Verse 22

व्यासोक्तं चादि संभूतं पठञ्छृण्वन्विमुच्यते । विज्ञानाज्ञानशमनाद्धोरात्संसारसागरात् ॥ २२ ॥

Кто читает и слушает это наставление, изречённое Вьясой и восходящее к самому началу, тот освобождается; ибо оно умиротворяет и знание, и неведение и выводит из страшного океана сансары.

Verse 23

लिखित्वेदं च यो दद्यान्माध्यां धेनुसमन्वितम् । ब्रह्मलोकमवाप्नोति स मुक्तोऽज्ञानबंधनात् ॥ २३ ॥

Кто велит переписать этот текст и затем пожертвует его вместе с дойной коровой, достигает Брахмалоки; он освобождён от уз неведения.

Verse 24

यश्चानुक्रमणीं चापि पठेद्वा श्रृणुयादपि । सोऽपि कृष्णप्रसादेन लभते वांछितं फलम् ॥ २४ ॥

Кто читает эту Анукраманику (указатель/краткое изложение) или даже лишь слушает её, тот тоже по милости Кришны обретает желанный плод.

Verse 25

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने ब्रह्मवैवर्तपुराणानुक्रमणीनिरूपणं नामैकोत्तरशततमोऽध्यायाः ॥ १०१ ॥

Так, в «Шри Бṛханнаради́я-пуране», в Пурва-бхаге (Первой части), в Великом повествовании (Бṛхад-упакхьяне), завершается сто первый раздел, именуемый «Изложение анукрамани (оглавления) Брахмавайварта-пураны».

Frequently Asked Questions

Because it prioritizes catalog metadata—kalpa affiliation, verse-count, internal division, and episode sequence—along with a phalaśruti, functioning as an index/abstract for the Brahmavaivarta rather than unfolding its full stories.

Brahmā-khaṇḍa, Prakṛti-khaṇḍa, Vighneśa (Gaṇeśa)-khaṇḍa, and Kṛṣṇa-khaṇḍa.

It asserts that reciting, hearing, or even listening to the anukramaṇikā grants the desired result by Kṛṣṇa’s grace, and that engagement with the Brahmavaivarta teaching can liberate one from saṃsāra by pacifying both knowledge and ignorance.