Adhyaya 100
Purva BhagaFourth QuarterAdhyaya 10020 Verses

The Exposition of the Contents (Anukramaṇī) of the Bhaviṣya Purāṇa

Брахма излагает «Бхавишья-пурану» как дарующую достижения и плоды, прослеживая её наставление от Брахмы к Сваямбхуве Ману, который вопрошал о дхарме как средстве к обретению всех пурушартх. Позднее Вьяса собирает и делит этот свод дхармы на пять частей, включая повествования Адхора-кальпы и начальный Брахма-парван. Текст помещён в поток диалога Сута–Шаунака и, как говорится, содержит определяющие признаки Пураны (начиная с творения), сущность шастр и заметки о переписывании рукописей (книги и пальмовые листья). Он описывает самскары и перечисляет ритуальные кальпы, связанные с тити и половинами месяца; оставшиеся кальпы отнесены к вайшнавскому парвану, тогда как шиваитская и саурская традиции располагают материал иначе. Пятая часть, Пратисарга, завершается кратким итогом. Глава утверждает ступенчатое «равенство» божеств сообразно гунам, затем предписывает переписывать и дарить Пурану в день Пушья вместе с гуда-дхену и другими данами, почитать чтеца и книгу, поститься и слушать/читать—обещая уничтожение грехов, мирские наслаждения и освобождение (мокша).

Shlokas

Verse 1

श्रीब्रह्मोवाच । अथ ते संप्रवक्ष्यामि पुराणं सर्वसिद्धिदम् । भविष्यं भवतः सर्वलोकाभीष्टप्रदायकम् ॥ १ ॥

Шри Брахма сказал: Ныне я полностью изложу тебе эту Пура́ну, дарующую все сиддхи; она послужит твоему будущему благу, исполняя заветные желания всех миров.

Verse 2

यत्राहं सर्वदेवानामादिकर्ता समुद्गतः । सृष्ट्यर्थं तत्र संजातो मनुः स्वार्थभुवः पुरा ॥ २ ॥

Из того источника, где я явился как первозданный творец всех девов, ради дела творения, в древности там родился Ману по имени Свардхабхува (Svārthabhuva).

Verse 3

स मां प्रणम्य पप्रच्छ धर्मं सर्वाथसाधकम् । अहं तस्मै तदा प्रीतः प्रावोचं धर्मसंहिताम् ॥ ३ ॥

Поклонившись мне, он спросил о Дхарме — средстве, осуществляющем все цели жизни. Тогда, довольный им, я изложил ему Дхарма-самхиту, свод Дхармы.

Verse 4

पुराणानां यदा व्यासो व्यासं चक्रे महामतिः । तदा तां संहितां सर्वां पंचधा व्यभजन्मुनिः ॥ ४ ॥

Когда великомудрый Вьяса взялся за составление и упорядочение Пуран, тот мудрец тогда разделил весь свод на пять частей.

Verse 5

अधोरकल्पवृत्तांतं नानाश्चर्यकथान्वितम् । तत्रादिमं स्मृतं पर्वं ब्राह्मं यत्रास्त्युपक्रमः ॥ ५ ॥

Он содержит повествование об Адхора-кальпе, сопровождаемое множеством дивных историй. В нём первый раздел памятуется как «Брахма-парван», где находится начальное вступление.

Verse 6

सूतशौनकसंवादे पुराणप्रश्नसंक्रमः । आदित्यचरितप्रायः सर्वाख्यानसमन्वितः ॥ ६ ॥

В беседе Суты и Шаунаки изложение движется через вопросы о Пуране; оно преимущественно посвящено деяниям Адитьи (Солнца) и наполнено всевозможными повествованиями.

Verse 7

सृष्ट्यादिलक्षणोपेतः शास्त्रसर्वस्वरूपकः । पुस्तलेखकलेखानां लक्षणं च ततः परम् ॥ ७ ॥

Он наделён признаками, начинающимися с описания творения, и воплощает самую сущность всех шастр; затем излагаются особенности письма в книгах и письма на пальмовых листьях (рукописях).

Verse 8

संस्काराणां च सर्वेषां लक्षणं चात्र कीर्तितम् । पक्षस्यादितिथीनां च कल्पाः सप्त च कीर्तिताः ॥ ८ ॥

Здесь описаны определяющие признаки всех самскар (сакраментальных обрядов); также изложены семь кальп, касающихся полумесяца (пакши) и лунных дат, начиная с первой титхи.

Verse 9

अष्टम्याद्याः शेषकल्पा वैष्णवे पर्वणि स्मृताः । शैवे च कायतो भिन्नाः सौरे चांत्यकथान्वयः ॥ ९ ॥

Оставшиеся кальпы — начиная с (именуемых) Ашṭами и далее — памятуются в вайшнавском разделе (парване). В шиваитской традиции они различаются по своему расположению, тогда как в саурской традиции следуют порядку заключительного повествования.

Verse 10

प्रतिसर्गाह्वयं पश्चान्नानाख्यानसमन्वितम् । पुराणस्योपसंहारसहितं पर्व पंचमम् ॥ १० ॥

Затем следует пятая часть, именуемая «Пратисарга» (вторичное творение), украшенная множеством повествований и включающая заключительное резюме Пураны.

Verse 11

एषु पंचसु पूर्वस्मिन् ब्रह्मणो महिमाधिकाः । धर्मे कामे च मोक्षे तु विष्णोश्चापि शिवस्य च ॥ ११ ॥

Среди этих пяти в первом преобладает величие Брахмы; в делах дхармы и камы, а также в мокше, провозглашается величие Вишну — и также Шивы.

Verse 12

द्वितीयं च तृतीये च सौरे वर्गचतुष्टये । प्रतिसर्गाह्वयं त्वंत्यं प्रोक्तं सर्वकथान्वितम् ॥ १२ ॥

А во второй и третьей частях, в саурском разделе, устроенном в четыре группы, изложена заключительная часть, называемая «Пратисарга» (вторичное творение), со всеми повествованиями.

Verse 13

सभविष्यं विनिर्द्दिष्टं पर्व व्यासेन धीमता । चतुर्द्दशसहस्रं तु पुराणं परिकीर्तितम् ॥ १३ ॥

«Бхавишья-пурана» вместе с дополнениями была очерчена мудрым Вьясой как парван; и провозглашается, что эта Пурана состоит из четырнадцати тысяч шлок.

Verse 14

भविष्यं सर्वदेवानां साम्यं यत्र प्रकीर्तितम् । गुणानां तारतम्येन समं ब्रह्मेति हि श्रुतिः ॥ १४ ॥

В этом учении провозглашается, что в будущем обо всех богах будут говорить как о равных; однако Шрути утверждает, что «равенство» Брахмана понимается лишь как градация среди гун (качеств).

Verse 15

तं लिखित्वा तु यो दद्यात्पौष्यां विद्वान्विमत्सरः । गुडधेनुयुतं हेमवस्त्रमाल्यविभूषणैः ॥ १५ ॥

Учёный, свободный от зависти, кто велит переписать этот текст и дарует его в день накшатры Пушья, вместе с гуḍа-дхену (коровой из пальмового сахара), а также с золотом, одеждами, гирляндами и украшениями, стяжает великое религиозное заслугование.

Verse 16

वाचकं पुस्तकं चापि पूजयित्वा विधानतः । गंधाद्यैर्भोज्यभक्ष्यैश्च कृत्वा नीराजनादिकम् ॥ १६ ॥

Почтив по установленному обряду и чтеца, и священную книгу, следует совершить арати и сопутствующие действия, поднося благовония и прочее, а также приготовленную пищу и съедобные подношения.

Verse 17

यो वै जितेंद्रियो भूत्वा सोपवासः समाहितः । अथ वैकहविष्याशी कीर्तयेच्छृणुयादपि ॥ १७ ॥

Кто, обуздав чувства, пребывает собранным и соблюдает пост (упаваса), а затем питается лишь одним жертвенным подношением (хавишья), тот должен воспевать эти наставления/Имена и также слушать их.

Verse 18

स मुक्तः पातकैर्घोरैः प्रयाति ब्रह्मणः पदम् । योऽप्यनुक्रमणीमेतां भविष्यस्य निरूपिताम् ॥ १८ ॥

Освободившись от страшных грехов, он достигает состояния Брахмана; и всякий, кто слушает или изучает эту Анукрамани (Anukramaṇī) — изложение того, что будет поведано далее, — также обретает этот плод.

Verse 19

पठेद्वा श्रृणुयाच्चैतां भुक्तिं मुक्तिं च विंदति ॥ १९ ॥

Кто читает это или слушает, тот обретает и мирское наслаждение (бхукти), и освобождение (мукти).

Verse 20

इति श्रीबृहन्नारदीयपुराणे पूर्वभागे बृहदुपाख्याने चतुर्थपादे भविष्यपुराणानुक्रमणी निरूपणं नाम शततमोऽध्यायः ॥ १०० ॥

Так завершается сотая глава, именуемая «Изложение оглавления (Анукрамаṇī) Бхавишья-пураны», в Пурва-бхаге досточтимой Бриханняради́я-пураны, в Великом сказании (Брихад-упакхьяна), в Четвёртой части (Чатуртха-пада).

Frequently Asked Questions

Pratisarga (secondary creation) functions as the culminating structural unit: it gathers narratives into a concluding cosmological frame and provides the closing summary (saṅkṣepa), marking completion of the Purāṇa’s instructional arc.

It prescribes lekhana (copying) and dāna on Puṣya-nakṣatra with guḍa-dhenu and other gifts, plus worship of the reciter and book; this is framed as śāstra-dāna that yields great puṇya, destroys sins, and supports both bhukti (worldly welfare) and mukti (liberation).