Adhyaya 33 — Madālasa on the Fruit of Śrāddha Performed on Lunar Days and Nakṣatras
रेवतीषु तथा कुप्यमश्विनीषु तुरङ्गमान् । श्राद्धं कुर्वंस्तथाप्रोति भरणीष्वायुरुत्तमम् । तस्मात् काम्यानि कुर्वोत ऋक्षेष्वेतेषु तत्त्ववित् ॥
revatīṣu tathā kupyam aśvinīṣu turaṅgamān | śrāddhaṃ kurvaṃs tathāproti bharaṇīṣv āyur uttamam | tasmāt kāmyāni kurvota ṛkṣeṣv eteṣu tattvavit ||
Под Ревати (Revatī) получают металлы и орудия (kupyāni); под Ашвини (Aśvinī) — коней; совершая шраддху под Бхарани (Bharaṇī), обретают превосходное долголетие. Поэтому знающий принцип должен совершать желаемые обряды под этими созвездиями.
{ "primaryRasa": "shanta", "secondaryRasa": "dharma", "rasaIntensity": 0, "emotionalArcPosition": "", "moodDescriptors": [] }
Even when motivated by specific desires (kāmya), rites are to be executed with knowledge (tattva) and proper order; the implied ethic is that prosperity and longevity should be sought through sanctioned, community-stabilizing dharma.
Falls under dharma/ācāra instruction; only indirectly related to Purāṇic pancalakṣaṇa, serving as practical guidance within the narrative.
Longevity (āyus) is linked to Bharaṇī—often associated with restraint and ‘bearing’—hinting that disciplined containment of impulses, ritually mirrored, supports life-force continuity.