Adhyaya 33
AtmanSelf-InquiryPhilosophy16 Shlokas

Adhyaya 33: Madālasa on the Fruit of Śrāddha Performed on Lunar Days and Nakṣatras

श्राद्धफलनिर्णयः (Śrāddha-phala-nirṇayaḥ)

Nature of the Self

В адхьяе 33 Мадаласа разъясняет определение плодов обряда Шраддха, совершаемого для Питри (предков), в зависимости от лунных дней (титхи) и накшатр. Она учит, что верный выбор титхи и накшатры, подношение пищи, милостыня и ритуалы, исполненные с благоговением, умножают заслугу, даруют предкам умиротворение и приносят благословение совершающему обряд.

Celestial Realms

Svarga (heavenly realm)Śubhā lokāḥ (auspicious worlds)

Key Content Points

Tithi-based phala catalogue: Madālasa assigns distinct results to śrāddha performed on pratipad through trayodaśī (e.g., gains, honor, prosperity, fulfillment of desires, victory, longevity, and sovereignty).Special injunction for caturdaśī and amāvāsyā: For fathers who died young or were slain by weapons, śrāddha on the fourteenth lunar day is recommended, and careful amāvāsyā śrāddha is praised for granting desires and heaven.Nakṣatra-based phala catalogue: Worship of pitṛs under specified nakṣatras (e.g., Kṛttikā, Rohiṇī, Puṣya, Maghā, Hastā, Citrā, Svātī, Anurādhā, Mūla, Śravaṇa, Dhaniṣṭhā, Revatī, Aśvinī, Bharaṇī) is linked to precise outcomes (progeny, wealth, fame, health, vehicles, cattle, and elevated post-mortem destinations).

Focus Keywords

Markandeya Purana Adhyaya 33Śrāddha phala Markandeya PuranaTithi-wise Śrāddha benefitsNakshatra-wise Śrāddha resultsAmavasya Śrāddha significancePitru tarpan and ancestral rites Purana

Shlokas in Adhyaya 33

Verse 1

इति श्रीमार्कण्डेयपुराणे श्राद्धकल्पो नाम द्वात्रिंशोऽध्यायः । त्रयस्त्रिंशोऽध्यायः मदालसोवाच— प्रतिपद्धनलाभाय द्वितीया द्विपदप्रदा । वरार्थिनी तृतीया तु चतुर्थो शत्रुनाशिनी ॥

Здесь оканчивается тридцать вторая глава «Шраддха-кальпа» в «Шри Маркандейя-пуране». Ныне начинается тридцать третья глава. Мадаласа сказала: совершение камья-шраддхи в Пратипат приносит прирост богатства; в Двитийю дарует скот/животных; Тритийя — для ищущего даров; Чатуртхи уничтожает врагов.

Verse 2

श्रियां प्राप्रोति पञ्चम्यां षष्ठ्यां पूज्यो भवेन्नरः । गणाधिपत्यं सप्तम्यामष्टम्यां वृद्धिमुत्तमाम् ॥

В Панчами достигают процветания; в Шаштхи человек становится достойным почестей. В Саптами он обретает руководство над группами и свитой, а в Аштами — превосходный рост и продвижение.

Verse 3

स्त्रियो नवम्यां प्राप्रोति दशम्यां पूर्णकामताम् । वेदांस्तथाप्नुयात् सर्वानेकादश्यां क्रियापरः ॥

В Навами обретают женщин (то есть успех в браке и спутничестве); в Дашами достигают полного исполнения желаний. А в Экадаши преданный обрядам получает все Веды — то есть всеобъемлющее священное знание.

Verse 4

द्वादश्यां जयलाभञ्च प्राप्रोति पितृपूजकः । प्रजां मेधां पशुं वृद्धिं स्वातन्त्र्यं पुष्टमुत्तमाम् ॥

Тот, кто почитает предков, совершая шраддху (śrāddha) в двенадцатый лунный день (двадаши, dvādaśī), достигает победы и приобретения; он получает потомство, разумение, скот/богатство, возрастание и процветание, самостоятельность и превосходное питание и силу.

Verse 5

दीर्घमायुरथैश्वर्यं कुर्वाणस्तु त्रयोदशीम् । अवाप्रोति न सन्देहः श्राद्धं श्रद्धापरो नरः ॥

Муж, утверждённый в вере, совершая шраддху (śrāddha) в тринадцатый лунный день (трайодаши, trayodaśī), обретает долголетие и благополучие — в этом нет сомнения.

Verse 6

यथासम्भावितान्नेन श्राद्धसम्पत्समन्वितः । युवानः पितरो यस्य मृताः शस्त्रेण वा हताः ॥

Имея надлежащие принадлежности для шраддхи (śrāddha) и пищу, подносимую по мере достатка, — в случае человека, чьи родители умерли молодыми или были убиты оружием…

Verse 7

तेन कार्यं चतुर्दश्यां तेषां प्रीतिमभीप्सता । श्राद्धं कुर्वन्नमावास्यां यत्नेन पुरुषः शुचिः ॥

Посему, желая их удовлетворения, чистый человек должен усердно совершать для них шраддху (śrāddha) в четырнадцатый лунный день (чатурдаши, caturdaśī) и также совершать шраддху в день новолуния (амавасья, amāvāsyā).

Verse 8

सर्वान् कामानवाप्रोति स्वर्गञ्चानन्तमश्नुते । कृत्तिकासु पितॄन् अर्च्य स्वर्गमाप्रोति मानवः ॥

Он обретает все желаемые предметы и наслаждается небом без конца. Почитая предков при накшатре Криттика (Kṛttikā), человек достигает небес.

Verse 9

अपत्यकामो रोहिण्यां सौम्ये चोजस्वितां लभेत् । शौर्यमार्द्रासु चाप्रोति क्षेत्रादि च पुनर्वसौ ॥

Желающий потомства должен (совершить обряд) при Рохини; при Саумье (Мригаширше) он обретает силу. При Ардре достигает доблести, а при Пунарвасу получает поля и прочее имущество.

Verse 10

पुष्टिं पुष्ये सदाभ्यर्च्य आश्लेषासु वरान् सुतान् । मघासु स्वजनश्रैष्ठ्यं सौभाग्यं फाल्गुनीषु च ॥

Поклонением (предкам) при Пушье обретают питание и процветание; при Ашлеше — превосходных сыновей. При Магхе — первенство среди своих; а при Пхалгуни — удачу.

Verse 11

प्रदानशीलो भवति सापत्यश्चोत्तरासु च । प्रयाति श्रेष्ठतां सत्यं हस्ते श्राद्धप्रदो नरः ॥

При Уттарах он становится щедрым и наделённым потомством; и человек, совершающий шраддху при Хасте, воистину достигает превосходства и первенства.

Verse 12

रूपयुक्तश्च चित्रासु तथापत्यान्यवाप्नुयात् । वाणिज्यलाभदा स्वातिर्विशाखा पुत्रकामदा ॥

При Читре он наделяется красотой и привлекательностью и обретает потомство. Свати дарует прибыль в торговле, а Вишакха — желанного сына.

Verse 13

कुर्वन्तश्चानुराधासु लभन्ते चक्रवर्तिताम् । आधिपत्यञ्च ज्येष्ठासु मूले चारोग्यमुत्तमम् ॥

Совершая (шраддху) при Анурадхе, они обретают верховную царскую власть (статус чакравартина); при Джйештхе — господство; а при Муле — превосходное здоровье.

Verse 14

आषाढासु यशः प्राप्तिरुत्तरासु विषोकता । श्रवणे च शुभान् लोकान् धनिष्ठासु धनं महत् ॥

Если совершить камья-шраддху (kāmya-śrāddha) под накшатрами Āṣāḍhā, достигают славы; под накшатрами Uttarā — освобождения от скорби; под Śravaṇa — благих миров; а под Dhaniṣṭhā — великого богатства.

Verse 15

वेदवित्त्वमभिजिति भिषक्सिद्धन्तु वारुणे । अजाविकं प्रौष्ठपदे विन्देद् गास्तु तथोत्तरे ॥

Под Абхиджит (Abhijit) обретают владение Ведой; под Варуной (Vāruṇa) достигают успеха как врач; под Прауштхападой (Prauṣṭhapada) получают коз и овец; а под Уттарой (Uttarā) — коров.

Verse 16

रेवतीषु तथा कुप्यमश्विनीषु तुरङ्गमान् । श्राद्धं कुर्वंस्तथाप्रोति भरणीष्वायुरुत्तमम् । तस्मात् काम्यानि कुर्वोत ऋक्षेष्वेतेषु तत्त्ववित् ॥

Под Ревати (Revatī) получают металлы и орудия (kupyāni); под Ашвини (Aśvinī) — коней; совершая шраддху под Бхарани (Bharaṇī), обретают превосходное долголетие. Поэтому знающий принцип должен совершать желаемые обряды под этими созвездиями.

Frequently Asked Questions

The chapter investigates how ritual timing (tithi and nakṣatra) functions as a disciplined ethical-ritual mechanism: śrāddha performed with śraddhā (faith), śauca (purity), and proper offering is presented as both a duty to the pitṛs and a regulated means for obtaining defined outcomes (phala).

It does not advance a Manvantara sequence or cosmic chronology; instead, it contributes to the Purāṇic dharma-analytic layer by codifying ancestral rites and their results within a calendrical framework.

This Adhyaya is outside the Devi Mahatmyam (Adhyāyas 81–93) and contains no śākta stuti, goddess-epithets, or battle narrative; its focus is pitṛ-ritual jurisprudence (śrāddha-kalpa/phala) delivered by Madālasa.