द्रौपद्याः भीमसेन-प्रबोधनम्
Draupadī Awakens Bhīmasena
नाहमेतेन युक्त वै हन्तुं मत्स्य तवान्तिके । सभासदोऊत्र पश्यन्तु कीचकस्य व्यतिक्रमम्
vaiśampāyana uvāca | nāham etena yukta vai hantuṁ matsya tavāntike | sabhāsado 'tra paśyantu kīcakasya vyatikramam ||
Вайшампаяна сказал: «О царь Матсьи, я не обязана терпеть это здесь, в твоём присутствии. Пусть члены царского собрания станут свидетелями преступления Кичаки. Царь, допускающий насилие и беззаконие при дворе, изменяет царской справедливости; и это надругательство, совершённое надо мной рядом с тобой, нельзя назвать должным».
वैशम्पायन उवाच
A ruler’s dharma is to uphold justice in public institutions like the royal court; tolerating violence and misconduct by powerful favorites is itself adharma. Wrongdoing must be made visible and accountable before witnesses.
In the Matsya court, Kīcaka has overstepped propriety and committed an outrage. The speaker protests that such an assault occurring in the king’s presence is unacceptable and calls on the assembled courtiers to witness Kīcaka’s violation.