Previous Verse
Next Verse

Shloka 20

Arjuna’s Himalayan Departure and the Commencement of Severe Tapas

Janamejaya’s Inquiry; Sages Approach Śiva

मयाभिपन्नः पूर्व हि राक्षमो5यमिहागत: । कामात्‌ परिभवाद्‌ वापि न मे जीवन्‌ विमोक्ष्यसे,“यह राक्षस पहले यहीं मेरे पास आया था और मैंने इसे काबूमें कर लिया था। आपने किसी कामनासे इस शूकरको मारा हो या मेरा तिरस्कार करनेके लिये। किसी दशामें भी मैं आपको जीवित नहीं छोडूँगा

vaiśampāyana uvāca | mayābhipannaḥ pūrva hi rākṣaso ’yam ihāgataḥ | kāmāt paribhavād vāpi na me jīvan vimokṣyase ||

Вайшампаяна сказал: «Этот ракшаса приходил сюда прежде, и я уже одолел его. Убил ли ты этого вепря из вожделения или чтобы унизить меня — как бы то ни было, живым я тебя не отпущу».

मयाby me
मया:
Karana
TypeNoun
Rootअस्मद्
Form—, Instrumental, Singular
अभिपन्नःoverpowered / subdued
अभिपन्नः:
Karta
TypeVerb
Rootअभि-√पद्
FormPast participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
पूर्वम्formerly / earlier
पूर्वम्:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootपूर्व
हिindeed / for
हि:
TypeIndeclinable
Rootहि
राक्षमःthe rakshasa (demon)
राक्षमः:
Karta
TypeNoun
Rootराक्षस
FormMasculine, Nominative, Singular
अयम्this
अयम्:
Karta
TypePronoun
Rootइदम्
FormMasculine, Nominative, Singular
इहhere
इह:
Adhikarana
TypeIndeclinable
Rootइह
आगतःhaving come / came
आगतः:
Karta
TypeVerb
Rootआ-√गम्
FormPast participle (kta), Masculine, Nominative, Singular
कामात्from desire / out of desire
कामात्:
Apadana
TypeNoun
Rootकाम
FormMasculine, Ablative, Singular
परिभवात्from contempt / out of insult
परिभवात्:
Apadana
TypeNoun
Rootपरिभव
FormMasculine, Ablative, Singular
वाor
वा:
TypeIndeclinable
Rootवा
अपिeven / also
अपि:
TypeIndeclinable
Rootअपि
not
:
TypeIndeclinable
Root
मेof me / my
मे:
Sampradana
TypePronoun
Rootअस्मद्
Form—, Genitive, Singular
जीवन्alive / living
जीवन्:
Karma
TypeVerb
Root√जीव्
FormPresent participle (śatṛ), Masculine, Accusative, Singular
विमोक्ष्यसेyou will be released / you will escape
विमोक्ष्यसे:
TypeVerb
Rootवि-√मुच्
FormFuture, 2nd, Singular, Ātmanepada

वैशम्पायन उवाच

V
Vaiśampāyana
R
rākṣasa
B
boar (śūkara, implied by the Hindi gloss)