उपोपविष्टा विद्वांस: सहिता: संशितव्रता: । ये तद्भक्ता वसन्ति सम वनवासे तपस्विन:
upopaviṣṭā vidvāṃsaḥ sahitāḥ saṃśitavratāḥ | ye tadbhaktā vasanti sama vanavāse tapasvinaḥ ||
Вайшампаяна сказал: Учёные мужи, единые и стойкие в отточенных обетах, сели рядом, вместе. Там же присутствовали подвижники, которые из преданности жили с ними во время лесного изгнания. Эта картина являет дисциплинированное сообщество, где знание, аскеза и верная дружба поддерживают верный совет в нравственно тяжёлый переломный миг.
वैशम्पायन उवाच
The verse highlights that decisive moments should be approached in the company of the wise and the disciplined: learning (vidyā), austerity (tapas), and steadfast vows (vrata) create moral clarity, while devotion and loyal companionship sustain those undergoing hardship.
A group of learned, vow-observant ascetics—devoted to the Pāṇḍavas—are seated together with them during the forest exile. The gathering frames a consultative setting, preparing for counsel and decisions connected with the next phase of their ordeal.