Adhyāya 104 — Śikhaṇḍin-puraskāraḥ (Śikhaṇḍin as Vanguard) and Bhīṣma’s Counter-Advance
अलनम्बुषं विनिर्भिद्य प्राविशन्त धरातलम् | उसी प्रकार अभिमन्युके छोड़े हुए सुवर्णभूषित बाण भी अलम्बुषको विदीर्ण करके पृथ्वीमें समा गये ।। सौभद्रस्तु रणे रक्ष: शरै: संनतपर्वभि:
sañjaya uvāca | alanambuṣaṃ vinirbhidya prāviśan dharātalam | usī prakāra abhimanyuke choṛe hue suvarṇabhūṣita bāṇa bhī alambuṣako vidīrṇa karke pṛthvīmeṃ samā gaye || saubhadras tu raṇe rakṣaḥ śaraiḥ saṃnataparvabhiḥ |
Санджая сказал: Пронзив Аламбушу (Alambusha), стрелы ушли в землю. Так же и украшенные золотом стрелы, выпущенные Абхиманью, разорвали Аламбушу и затем исчезли в почве. Так, в самой гуще боя сын Субхадры поразил того ракшаса (rākṣasa) стрелами с хорошо пригнанными сочленениями и крепко насаженными наконечниками—образ дисциплинированного воинского мастерства, направленного на немедленную защиту дхармы (dharma) на поле брани.
संजय उवाच
The verse highlights disciplined force used in a dharmic context: Abhimanyu’s controlled, effective archery is portrayed not as cruelty but as rightful martial action within the duties of war, where protection of one’s side and resistance to adharma are paramount.
Sanjaya describes Abhimanyu’s arrows striking Alambusha so powerfully that they pierce him and continue into the earth. The imagery emphasizes the intensity of the encounter and Abhimanyu’s prowess against the rākṣasa opponent.