Go-dāna-stuti and Ghṛta-Japa
Praise of cow-gift and ghee-centered recitation
नाम संकीर्तयेत् तस्या यथासंख्योत्तरं स वै । “जो गौके निष्क्रयरूपसे उसका मूल्य
nāma saṅkīrtayet tasyā yathāsaṅkhyottaraṃ sa vai |
Бхишма сказал: «Следует произнести предписанное имя этого (заместительного дара вместо коровы) в надлежащем порядке, согласно указанной последовательности». В данном контексте наставление касается дхармической правильности дарения: даже если вместо настоящей коровы дают её выкупную стоимость (цену), либо ткань, либо золото, даритель во время санкальпы (saṅkalpa, ритуального намерения) должен формально обозначить дар соответствующим «коровьим именем», чтобы деяние считалось полноценным го-дана по намерению и по обрядовой форме.
भीष्म उवाच
That charitable giving should be performed with correct intention and formal declaration: even when substituting a cow with its value, cloth, or gold, one should ritually name the gift in the proper sequence so it is treated as a valid go-dāna in dharmic terms.
Bhīṣma is instructing (as a dharma-teacher) on the procedure for ‘cow-gift redemption’—how to make a substitute donation and how to pronounce the appropriate designated names during the saṅkalpa so the recipient may accept it as a proper cow-gift.