अध्याय ५६ — च्यवन–कुशिकसंवादः
Cyavana–Kuśika Dialogue on Lineage, Conflict, and Transmission
तथैव च स राजर्षिस्तस्थौ तां रजनीं तदा । सभार्यों वाग्यत: श्रीमानू न च कोपं समाविशत्
tathaiva ca sa rājarṣis tasthau tāṃ rajanīṃ tadā | sa-bhāryo vāg-yataḥ śrīmān na ca kopaṃ samāviśat ||
Бхишма сказал: «Так же и тот царственный риши стоял там всю ту ночь. Хотя рядом была его жена, славный царь-аскет сдерживал речь, и ни один порыв гнева не вошёл в его ум».
भीष्म उवाच
The verse highlights kṣānti and self-mastery: even under strain, an ideal ruler-sage restrains speech and refuses to let anger take hold, showing that inner discipline is a mark of true nobility and dharma.
Bhishma describes a royal sage who, along with his wife, spends the entire night standing silently in the same place, maintaining composure and not succumbing to anger.