Śiva-stavarāja: Upamanyu’s Preface and Initiation of the Śarva-Nāma Enumeration
Anuśāsana-parva 17
वृषण: शड्करो नित्यं वर्चस्वी धूमकेतन: । नीलस्तथाडूलुब्धश्न शोभनो निरवग्रह:
vṛṣaṇaḥ śaṅkaro nityaṃ varcasvī dhūmaketanaḥ | nīlas tathā ’lubdhaś ca śobhano niravagrahaḥ ||
Ваю-дева сказал: «Он — Вṛṣaṇa, само воплощение дхармы, что, подобно дождю, проливает плоды деяний; он — Шанкара, вечно благой благодетель; он неизменно сияет славой; он — Дхӯмакетана, чьё знамя — дым, огненный по природе; он — Нила, тёмного цвета; он — Алубдха, самодостаточный и не прельщаемый мирскими соблазнами; он — Шобхана, блистательный; и он — Нираваграхa, не знающий преград и свободный от всяких препятствий.»
वायुदेव उवाच
The verse teaches reverence for the divine as the moral governor of the world: the Lord is portrayed as the giver of karmic results (dharma-rain), inherently auspicious, radiant, self-sufficient (free from greed), and ultimately unobstructed—suggesting that ethical order and spiritual refuge rest in a flawless, independent divine principle.
Vāyu-deva is speaking a stuti (hymn of praise), listing honorific names that describe the deity’s qualities—beneficence, radiance, fiery power, dark hue, freedom from temptation, beauty, and unimpeded sovereignty—thereby framing the deity as worthy of devotion and trust.