अत्रिणा त्वथ सामर्थ्य कृतमुत्तमतेजसा । द्विजेनाग्निद्धितीयेन जपता चर्मवाससा
atriṇā tv atha sāmarthyaṁ kṛtam uttama-tejasā | dvijena agni-dvitīyena japatā carma-vāsasā ||
Бхишма сказал: «Взгляни на необычайную мощь, явленную здесь мудрецом Атри, сияющим высшим духовным блеском, — тем дважды-рождённым, что держал священный огонь как неизменного спутника, жил в суровой аскезе и, облачённый в оленью шкуру, непрестанно произносил мантры. Узри величие его деяния. Я уже подробно поведал о делах этого выдающегося Атри. Потому и говорю: брахман — первейший; скажи же мне, какой кшатрий превосходит Атри?»
भीष्म उवाच
Bhīṣma highlights that true superiority is grounded in tapas, ritual steadiness, and spiritual radiance (tejas). By pointing to Atri’s disciplined life—Agnihotra, japa, and ascetic simplicity—he argues that brahminical excellence is measured by inner power and dharmic practice rather than worldly force.
Bhīṣma is citing the example of the sage Atri’s remarkable accomplishment and asking his listener to recognize Atri’s greatness. He uses this as a rhetorical challenge: if one seeks a kṣatriya greater than Atri, who would it be—implying that Atri’s spiritual achievements surpass typical martial standards of greatness.