अन्मनिं त्वं यजसे नित्यं कस्माद् ब्राह्मणमर्जुन । स हि सर्वस्य लोकस्य हव्यवाट् कि न वेत्सि तम्
agniṁ tvaṁ yajase nityaṁ kasmād brāhmaṇam arjuna | sa hi sarvasya lokasya havyavāṭ kiṁ na vetsī tam arjuna ||
«Арджуна, Агни — тоже брахман. Почему ты ежедневно совершаешь ему поклонение? Разве ты не знаешь его? Он — хавьяваха, носитель жертвенных приношений, для всех миров». Смысл наставления таков: Агни — не просто физический огонь, но священный, жреческий принцип, посредничающий между людьми и божественным порядком через жертвоприношение (яджня).
अजुन उवाच
Agni is portrayed as the sacred mediator of yajña—functioning like a priestly (brāhmaṇa) principle—because he carries offerings to the divine across all worlds; daily worship of fire is thus an affirmation of dharma and cosmic reciprocity.
The speaker addresses Arjuna and questions why he performs daily worship of Agni as if Agni were a Brāhmaṇa, then clarifies Agni’s universal role as havyavāha, the conveyor of sacrificial offerings for all worlds.