दण्डकानां महदू राज्यं ब्राह्मणेन विनाशितम् । तालजंघं महाक्षत्रमौर्वेगेकेन नाशितम्
daṇḍakānāṁ mahad rājyaṁ brāhmaṇena vināśitam | tālajaṅghaṁ mahākṣatram aurvegekena nāśitam ||
Арджуна сказал: «Великое царство Дандаков было уничтожено одним брахманом; и могучий кшатрийский род, именуемый Таладжангхами, был истреблён одним лишь мудрецом Аурвой». В этих словах — нравственное предостережение: ни власть, ни происхождение не спасают тех, кто навлекает гнев, рождённый силой подвижничества и праведным негодованием; адхарма способна привести к гибели даже через одного человека, исполненного духовной мощи.
अजुन उवाच
Spiritual and moral force (brāhma-tejas) can outweigh political or martial power; when rulers or warrior lineages fall into adharma and provoke righteous wrath, even a single ascetic can become the instrument of their downfall.
Arjuna cites two exempla: the Daṇḍakas’ realm being ruined by one Brāhmaṇa, and the Tālajaṅgha Kṣatriya line being destroyed by the sage Aurva alone—illustrations used to emphasize the vulnerability of worldly power before ascetic potency and ethical retribution.