अच्युत: प्रथित: प्राण: प्राणदो वासवानुज: । अपां निधिरधिष्ठानमप्रमत्त: प्रतिष्ठित:
acyutaḥ prathitaḥ prāṇaḥ prāṇado vāsavānujaḥ | apāṁ nidhir adhiṣṭhānam apramattaḥ pratiṣṭhitaḥ ||
Бхишма сказал: «Он — Ачьюта, Непоколебимый, не изменяемый никакими превращениями; Он — Пратхита, Прославленный, известный как причина возникновения и устроения мира; Он — Прана, Дыхание жизни, поддерживающее существ как космический жизненный принцип; Он — Пранада, Дарующий жизнь, питающий и опекающий всех; Он — Васавануджа, младший брат Индры, явившийся так в воплощении Ваманы; Он — Апам Нидхи, Хранилище вод, присутствующий как океан, собирающий и удерживающий их; Он — Адхиштхана, Основание, сокровенная опора и материальная основа всех существ; Он — Апраматта, Вечно бдительный, никогда не небрежный; и Он — Пратиштхита, Твердо утверждённый, пребывающий в собственной славе».
भीष्म उवाच
The verse teaches contemplative devotion through divine names: the Supreme is portrayed as changeless, life-sustaining, the cosmic foundation, and ever-vigilant. Remembering these epithets frames dharma as grounded in a stable, sustaining divine order rather than in human fluctuation or negligence.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira on dharma and devotion. Here he continues a litany of Viṣṇu’s names (a section associated with the Viṣṇu-sahasranāma tradition), explaining the Lord’s attributes through epithets that connect theology with cosmic functions (life, support, vigilance).