सुप्रसाद: प्रसन्नात्मा विश्वधृग विश्वभुग् विभु: । सत्कर्ता सत्कृत: साधुर्जह्लुनरायणो नर:
suprasādaḥ prasannātmā viśvadhṛg viśvabhug vibhuḥ | satkartā satkṛtaḥ sādhur jahlur nārāyaṇo naraḥ ||
Бхишма сказал: Он исполнен высшей милости и всегда безмятежен духом; Он поддерживает весь мир и питает его, всепроникающий и владыка. Он чтит Своих преданных, и Сам почитаем даже самыми досточтимыми; Он доводит до свершения дела праведных, в час растворения мира вбирает в Себя существ, покоится на космических водах как Нараяна и, как Нара, ведёт преданных в высшую обитель.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously compassionate and sustaining: serene in nature, all-pervading, honoring the virtuous, and guiding devotees to the highest good. It encourages trust in dharma and devotion by portraying God as the ultimate support of the world and the moral order.
Bhīṣma is describing and praising the Lord through a sequence of epithets (names/attributes), presenting a theological portrait: protector of the cosmos, recipient of worship, accomplisher of devotees’ aims, and the one who withdraws creation at dissolution—identified as Nārāyaṇa and Nara.