अनादिर्भूभ्भुवो लक्ष्मी: सुवीरो रुचिराड़ूद: । जननो जनजन्मादिर्भीमो भीमपराक्रम:
anādir bhūr-bhuvo lakṣmīḥ suvīro rucirāṅgadaḥ | janano jana-janmādir bhīmo bhīma-parākramaḥ ||
Бхишма сказал: Он безначален, первопричина всего сущего. Он — опора земли и миров и то самое сияние, что заставляет блистать всё прекрасное. Он — благородный герой, носящий лучезарные наручи; родоначальник всех существ и первая причина рождения рождающихся. Для нечестивых Он — Бхима, устрашающий, и сама Его доблесть грозна, сокрушая всякое сопротивление. В этой литании Бхишма изображает Божественное и как источник жизни, и как праведную силу, сдерживающую и покоряющую зло.
भीष्म उवाच
The verse teaches that the Divine is simultaneously the beginningless source of creation and the moral force that protects order: He generates life, sustains the worlds, embodies auspicious beauty, and becomes terrifying power against wrongdoing—showing that compassion and righteous severity are complementary aspects of dharma.
In Anuśāsana Parva, Bhīṣma instructs Yudhiṣṭhira and recites the thousand names of Viṣṇu (Viṣṇu-sahasranāma). This verse is one segment of that hymn, listing epithets that praise the deity’s cosmic originlessness, sustaining power, auspicious radiance, and fearsome prowess against evil.