Previous Verse
Next Verse

Shloka 182

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

जपित्वैवं महाबीजं तथा पञ्चाक्षरस्य वै स एवं सर्वतीर्थेषु सर्वयज्ञेषु यत्फलम्

japitvaivaṃ mahābījaṃ tathā pañcākṣarasya vai sa evaṃ sarvatīrtheṣu sarvayajñeṣu yatphalam

Так, совершив джапу Махабиджи и также священной Панчакшари, человек обретает тот же плод, что достигается всеми паломничествами и всеми жертвоприношениями; ибо эта мантра-джапа прямо обращает связанного пащу к Пати и растворяет пашу — узы.

जपित्वा (japitvā)having repeated in japa
जपित्वा (japitvā):
एवम् (evaṁ)thus/in this manner
एवम् (evaṁ):
महाबीजम् (mahā-bījam)the great seed-mantra
महाबीजम् (mahā-bījam):
तथा (tathā)and likewise
तथा (tathā):
पञ्चाक्षरस्य (pañcākṣarasya)of the five-syllabled mantra (Namaḥ Śivāya)
पञ्चाक्षरस्य (pañcākṣarasya):
वै (vai)indeed
वै (vai):
सः (saḥ)he/that practitioner
सः (saḥ):
एवम् (evaṁ)in this way
एवम् (evaṁ):
सर्वतीर्थेषु (sarva-tīrtheṣu)in all sacred pilgrimage places
सर्वतीर्थेषु (sarva-tīrtheṣu):
सर्वयज्ञेषु (sarva-yajñeṣu)in all sacrifices/ritual offerings
सर्वयज्ञेषु (sarva-yajñeṣu):
यत्फलम् (yat-phalam)whatever fruit/result (is obtained).
यत्फलम् (yat-phalam):

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)