Previous Verse
Next Verse

Shloka 154

अविमुक्तक्षेत्रमाहात्म्य — काशी-वाराणसी में मोक्ष, लिङ्ग-तीर्थ-मानचित्र, और उपासना-विधि

तत्रैव पादुके दिव्ये मदीये च बिलेश्वरे तत्र शृङ्गाटकाकारं शृङ्गाटाचलमध्यमे

tatraiva pāduke divye madīye ca bileśvare tatra śṛṅgāṭakākāraṃ śṛṅgāṭācalamadhyame

Там же пребывают божественные Падуки (священные сандалии) и Моя собственная святыня Билешвара. В самом средоточии горы Шринга̄та стоит священный образ, подобный трёхвершинному Шринга̄таке, — знамённый престол Владыки (Пати), где связанная душа (пашу) через бхакти обращается к освобождению.

तत्रैवthere itself
तत्रैव:
पादुकेthe two sandals/pādukās
पादुके:
दिव्येdivine, celestial
दिव्ये:
मदीयेmy own, belonging to me
मदीये:
and
:
बिलेश्वरेat Bileśvara (Lord of Bilva/holy shrine)
बिलेश्वरे:
तत्रthere
तत्र:
शृङ्गाटकाकारम्having the form of a śṛṅgāṭaka (tri-peaked/triangular)
शृङ्गाटकाकारम्:
शृङ्गाटाचलमध्यमेin the middle of Śṛṅgāṭa mountain
शृङ्गाटाचलमध्यमे:

Suta Goswami (narrating to the sages of Naimisharanya)

S
Shiva

FAQs

It anchors Linga-worship in sacred geography: Bileśvara and the divine Pādukās are presented as a focal tirtha where approaching Shiva (Pati) through pilgrimage and reverence supports purification and devotion.

Shiva is indicated as the presiding Lord of the place (Bileśvara), the stable refuge whose presence sanctifies the mountain-center—suggesting Pati as the immovable spiritual axis around which the paśu’s transformation occurs.

Tirtha-sevā (pilgrimage service) and shrine-centered upāsanā are implied—approaching the Pādukās and Bileśvara with bhakti, offering Bilva, and steady remembrance that aligns with Pāśupata-oriented devotion.