Previous Verse
Next Verse

Shloka 61

ध्यानयज्ञः, संसार-विष-निरूपणम्, पाशुपतयोगः, परा-अपरा विद्या, चतुर्वस्था-विचारः (अध्यायः ८६)

सर्वमात्मनि संपश्येत् सच्चासच्च समाहितः सर्वं ह्यात्मनि संपश्यन् न बाह्ये कुरुते मनः

sarvamātmani saṃpaśyet saccāsacca samāhitaḥ sarvaṃ hyātmani saṃpaśyan na bāhye kurute manaḥ

Собранный в созерцании, пусть человек видит всё в Атмане — и проявленное (sat), и непроявленное (asat). Ибо тот, кто воистину видит всё в Атмане, уже не обращает ум вовне, к внешним предметам.

सर्वम् (sarvam)all
सर्वम् (sarvam):
आत्मनि (ātmani)in the Self/Ātman
आत्मनि (ātmani):
संपश्येत् (saṃpaśyet)should see/should behold
संपश्येत् (saṃpaśyet):
सत् (sat)the real/manifest/existent
सत् (sat):
च (ca)and
च (ca):
असत् (asat)the unreal/unmanifest/non-manifest
असत् (asat):
समाहितः (samāhitaḥ)composed, concentrated, integrated in samādhi-like steadiness
समाहितः (samāhitaḥ):
सर्वं (sarvaṃ)everything
सर्वं (sarvaṃ):
हि (hi)indeed
हि (hi):
आत्मनि (ātmani)in the Self
आत्मनि (ātmani):
संपश्यन् (saṃpaśyan)seeing/while seeing
संपश्यन् (saṃpaśyan):
न (na)not
न (na):
बाह्ये (bāhye)in the external (objects/world)
बाह्ये (bāhye):
कुरुते (kurute)makes/places/engages
कुरुते (kurute):
मनः (manaḥ)the mind
मनः (manaḥ):

Suta Goswami (narrating the Linga Purana teaching stream to the sages at Naimisharanya, conveying an Upanishadic-Shiva oriented instruction)